Full Metal Panic! Invisible Victory 08 (2018)

Full Metal Panic! Invisible Victory 08 Další název

Epizóda 8: Sila jedného človeka 1/8

Uložil
misiksik Hodnocení uloženo: 8.8.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 87 Naposledy: 25.7.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 345 090 779 B typ titulků: --- FPS: 23,976
Verze pro [HorribleSubs] Full Metal Panic! Invisible Victory - 08 [720p].mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preložené z japonských titulkov, formát: *.ass.

Preklady názvov miest a nápisov boli ručne doplnené do titulkov a napolohované.

Na preklad bol použitý nástroj Aegisub: http://www.aegisub.org/downloads/

Prípadné opravy vykonám sama, pokojne mi ich nahláste do komentára.

Enjoy :-)

Sedí aj na "[Kamigami] Full Metal Panic! Invisible Victory - 08 [1080p x265 Ma10p AAC]".
IMDB.com

Titulky Full Metal Panic! Invisible Victory 08 ke stažení

Full Metal Panic! Invisible Victory 08 (CD 1) 345 090 779 B
Stáhnout v jednom archivu Full Metal Panic! Invisible Victory 08
Ostatní díly TV seriálu Full Metal Panic! Invisible Victory 08 (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 17.10.2018 17:36, historii můžete zobrazit

Historie Full Metal Panic! Invisible Victory 08

17.10.2018 (CD1) misiksik Kodovanie na UTF8 namiesto UTF8-BOM.
8.8.2018 (CD1) misiksik Původní verze

RECENZE Full Metal Panic! Invisible Victory 08

uploader27.8.2018 19:33 misiksik odpovědět

reakce na 1179976


Teraz som mala menšiu pauzu (malá dcérka ma zamestnáva), pravidelne to ale upravujem v sekcii Rozpracované, môžeš to tam sledovať, ak chceš. Aktuálne sa schvaľuje 9. časť, ktorú som dnes doprekladala. Zajtra však idem opäť na operáciu, takže ďalšie časti budú musieť opäť počkať. Určite však plánujem dokončiť celú sériu. Neviem však zaručiť presný termín prekladu.
26.8.2018 0:52 elhazzard odpovědět
bez fotografie
dík za preklad a ako to vyzerá z ostatnými epizódami ?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vždyť jsou už od někoho hotový :D https://yifysubtitles.org/subtitles/tesla-2020-czech-yify-248681
Moc děkuji za překlad!
Jo je to z filmu Caprice z roku 67 , myslel jsem ze od toho je tu polozka - rozpracovane.
Diky za p
No doufám. A ještě by to chtělo titulky. :-D
:) Dobre psycho ne :)Děkuji moc.Když nejni, tak nejni.
Jo, zkoukni ho, ať si tady J.e.t.h.r.o nehoní triko, že ho tu viděl jako jediný :D a možná tě trknou
Ha! A mě ten přípitek přišel jako narážka na “Na královnu a její rodinu” ze bych si to stáhl?
Ahoj, to nejsou moje titulky, uvedl jsem to při nahrávání, převzal jsem je z disku a ocr procesem př
Blood Vessel - prosím o překlad :-(
Capture.Kill.Release.2016.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT.srt Tak také prosím :-D
HTB, dej si tam lady berušku a dědu berušáka. Když nejni, tak nejni.
HTB: V tom případě bych tam dal třeba lady berušku a dědu berušáka. Pták se v mužském rodě na ženu n
Je neuvěřitelné, jak někdo dokáže vnést zmatek do něčeho, o čem sám ví asi prd.
Film je z roku 1967
no vida, instinkt mě zase nezklamal, i když mě datel přiklepl ke pni stromu! Holka to vyhledala, já
Nezmatkuj a mrkni na imdb na anotaci k filmu Caprice. Mimochodem, je to film z roku 1967, takže jak
to je v poho, jak jsem psal, čert aby se vyznal, co vlastně překládá, když tam je nějaká holka co kr
No jo, přiznávám, že jsem nezjišťoval, z jakého roku je překládaný film...:)
Pokud je z roku '40, t
nj, ale jestli překládá životopisný film z r.1940, tak tam nemůže být zmínka na film z r. 1965.
Ak by si dotyčný tie titulky nahral normálnou cestou, tak je jasné, že schválené nebudú a ostanú v s
Ještě bych jednou připomněl, že existujete ve světě celkem známý film The Spy who Came in from the C
Capture.Kill.Release.2016.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-monkee 5.35 GB
Capture.Kill.Release.2016.72
nehraj tu starýho brouka :D se dívím, že se tu o tom ještě píše, včera jsem tady moc psal a dnes mám
Teď mě napadlo, co tak na starýho brouka?
Asi bych doporučil neměnit jména, berušku a ptáka dát nějak dohromady neumím.
Lady Bird bych asi ne
a nebo, a to je taky moznost - na první dámu a jejího starýho
co takhle "na první dámu a jejího dědu?"
No a jak to mam prelozit to lady Bird a grandpa Bird aby to davalo trochu smysl?
Je třeba asi zmínit, že je to situační komedie, kde proti sobě stojí Američanka
a Angličan. Takže