Future Man S01E07 (2017)

Future Man S01E07 Další název

Pandora's Mailbox 1/7

Uložil
Malkivian Hodnocení uloženo: 2.12.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 7 Celkem: 1 122 Naposledy: 14.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 174 524 318 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro Future.Man.S01E07.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
*SIGORN-E - Záměrně jsem nepřekládal význam akronymu, abych ho mohl zachovat. Během korekcí se zkusím nad nějakým převodem do češtiny zamyslet, ale pochybuju, že to půjde rozumně přeložit.

Po vzoru několika zdejších kolegů jsem se rozhodl, věnovat titulkům větší péči. Proto se u nich nyní budete setkávat s verzováním, jehož objasnění najdete v boxíku "O mně".

Verze: 1.00
IMDB.com

Titulky Future Man S01E07 ke stažení

Future Man S01E07 (CD 1) 1 174 524 318 B
Stáhnout v jednom archivu Future Man S01E07
Ostatní díly TV seriálu Future Man (sezóna 1)

Historie Future Man S01E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Future Man S01E07

28.12.2017 16:09 ReinXeed odpovědět
bez fotografie

reakce na 1123084


Chce to zkoušet víckrát, někdy to tady takhle blbne.
28.12.2017 1:02 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Při pokusu o stažení to píše:
Odkaz ještě není funkční
Divné...
8.12.2017 17:41 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
6.12.2017 21:19 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
3.12.2017 8:03 trapakcz odpovědět
bez fotografie
Krásná rychlost! Díky.
2.12.2017 22:31 lopata1977 odpovědět
bez fotografie
Iba dnes som zacal tento serial pozerat a zhltol som ho zatial na jeden sup.
Dakujem za perfektnu pracu.
2.12.2017 19:42 zdenkap odpovědět
bez fotografie
děkuji moc za překlad
2.12.2017 18:41 koldis88 Prémiový uživatel odpovědět
Výborná práce. Mockrát děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Na odvykačke alebo stále na práškoch?!Překládám na TBS a HEVC :)to je nejakej prekladac
Ak si to nezoberie niekto iný, tak niekedy pred koncom roka by som sa na to dal...
Dobrý den, nabízím překlady seriálů a filmů z angličtiny do češtiny. Nabízím seriózní jednání a kval
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj čas