Gaycation S01E01 (2016)

Gaycation S01E01 Další název

  1/1

Uložil
Dharter Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.2.2024 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 Naposledy: 16.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Gaycation s01e01 iTunesReady Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastní překlad.
Přečas na jinou verzi dělat nebudu. Úprava mých titulků (přečasování; SK překlad) je možna pouze po dohodě.
Nešiřte mé titulky jinde.

Název epizody: Japan

Podpořte, prosím, tvorbu titulků návštěvou https://sumersko-faraonska-pokrevni-linie.dmelicher.plus/
Můžete i finančně https://www.buymeacoffee.com/dmelichercz
Za jakýkoliv druh podpory z Vaší strany předem děkuji.

David Melicher.
IMDB.com

Trailer Gaycation S01E01

Titulky Gaycation S01E01 ke stažení

Gaycation S01E01
Stáhnout v ZIP Gaycation S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Gaycation (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Gaycation S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Gaycation S01E01

uploader27.2.2024 18:14 Dharter odpovědět

reakce na 1584376


V EN titulcích to chybělo; ručně vytvářet časování je obtížné. Může to kdokoliv doplnit, po dohodě.
27.2.2024 14:58 PavelBN odpovědět
bez fotografie
Myslel jsem do videa vložené anglické dialogy...
27.2.2024 14:58 PavelBN odpovědět
bez fotografie
Vůbec nejsou přeloženy anglické dialogy vložené do textu.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji


 


Zavřít reklamu