Godzilla: City on the Edge of Battle (2018)

Godzilla: City on the Edge of Battle Další název

 

Uložil
blacklanner Hodnocení uloženo: 29.8.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 5 Celkem: 266 Naposledy: 9.12.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 342 025 181 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro WEB-DL; WEBRip Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
2. díl trilogie
Titulky k prvnímu dílu dostupné zde: https://www.titulky.com/Godzilla-Monster-Planet-297655.htm

Sedí na:
Godzilla.City.on.the.Edge.of.Battle.2018.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG (dual audio)
Godzilla.City.On.The.Edge.Of.Battle.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM] (jap. audio)
[DragsterPS] GODZILLA City on the Edge of Battle [1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs]

Přeloženo z odposlechu z AJ verze, vlastní časování.

Pár mých poznámek postřehů z překladu.
Dabing a ofiko angl. titulky se rozcházejí. Hodně. Dabing je podle některých zdrojů dělán s ohledem a Lip sync (u anime velké lol). Výsledek je, že máte dvě různé verze. Takže kdyby si někdo chtěl pustit k angl. verzi angl. title, ať se nediví. Anglická verze pak na mě působila podivně translátorově (složité větné konstrukce, slovosled, podivné obraty a opisy). Překlad se navíc nedrží terminologie z prvního dílu a např. slavný atomový dech (atomic breath), který jsem v prvním díle se skřípěním zubů přetrpěl, tady předělali na tepelný paprsek (heat ray). Já se budu držet výrazů z prvního dílu.

S ohledem na výše uvedené jsem proto k titulkům musel přistupovat kreativně, protože se mnohdy nebylo čeho pořádně chytit (japonsky bohužel neumím). Pokud narazíte na něco, co se vám nebude zdát, klidně na to upozorněte, budu jen rád.

Na film doporučuji koukat v japonštině. Namluvené to není špatně, ale na originál to nemá. K lepšímu pochopení děje koukněte na wikizillu (pouze anglicky).

Přečasy na jiné verze si udělám sám.

Přeji příjemnou zábavu.

PS: Film má po titulkovou scénu.
IMDB.com

Titulky Godzilla: City on the Edge of Battle ke stažení

Stáhnout v jednom archivu Godzilla: City on the Edge of Battle

RECENZE Godzilla: City on the Edge of Battle

3.9.2018 21:16 f1nc0 odpovědět
ok, tak muzes maznout tu mou pozn. :-) ...i tuhle
uploader3.9.2018 20:54 blacklanner odpovědět

reakce na 1182193


Ok, doplnil jsem info do poznámek, aby to bylo jasné. Jinak třetí díl by měl vyjí v listopadu.
uploader3.9.2018 20:47 blacklanner odpovědět

reakce na 1182189


Jasně, znám anime. Na většinu eng dubbed nemá cenu koukat (jak jsi psal, zní strašně). Ale tohle je přece jenom produkce Netlixu. Voice acting taky není nejhorší, tak jsem doufal, že překlad dělal někdo kompetentní. Tady bohužel není spoleh ani na ty titulky, platí pro ně prakticky to samé, co pro dabing.
3.9.2018 20:34 f1nc0 odpovědět
btw. jde o 2.dil planovane trilogie - 1.dil taky od blacklanner... https://www.titulky.com/Godzilla-Monster-Planet-297655.htm
3.9.2018 20:32 f1nc0 odpovědět
pozn - ENG titule u anime byvaji zamorjeme k originalni JAP verzi... ENG DUBBING verze ma temer pravidelne uplne jiny skladby vet, protoze se musi aspon trochu napasovat "do pusy" jak jsi psal, krom toho ENG DUBBING je specialne u anime temer vzdy dost des-bes, zni amatersky jako k B-ckovym filmum z 80-tych let, vybrani daberi jako kdyby si rezii delali sami :-D
3.9.2018 20:26 f1nc0 odpovědět
bezva thx
2.9.2018 19:08 luky6364 odpovědět
bez fotografie
vďaka
31.8.2018 19:46 Miike odpovědět
Díky moc ;-)
31.8.2018 11:41 helicos odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
31.8.2018 9:39 wauhells Prémiový uživatel odpovědět
Tak tomu říkám profesionální práce! Moc děkuji i za doplňující a vysvětlující komentář.
30.8.2018 17:57 berusak Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji za překlad :-)
30.8.2018 17:43 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Samozřejmě sedí i na:


[DragsterPS] GODZILLA City on the Edge of Battle [1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [73E7D3DC].mkv [5,18 GB]
5 569 755 613 B
30.8.2018 16:44 eles36 odpovědět
bez fotografie
vdaka, najma za upozornujuci komentar, znamka to peclivosti :-)
30.8.2018 16:28 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
30.8.2018 6:48 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ujme se toho někdo prosím??dakujem....Dík za docela inteligentní zábavu.
V kině je to parádní doporučuji byl jsem v pátek
Na tenhle film si zajdu do kina. Ono upřímně, koukat na cam verzi nemá fakt smysl. Pokud se někdo uj
Našel by se někdo, kdo by toto přeložil? Díky :)
Myslíte, že je naděje na přeložení titulků? Film už je k dispozici ke stažení.
3-4 minuty a nebyli to titulky lol ? :D
smysl ma jedine pro unrated, pro tyhle cenzurovane a kratsi verze to neni moc radost :( jen to prosi
Ahoj,uz vysla hdhc rip...
serial je prima, budem moc vdacny za kazdy prelozeny diel .
s pozdravom Adam
Moc nechybí, ale chytil mě překladatelskej KOPR, tak se to o pár dní protáhne.
Backtrace.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG[TGx]
Unbroken Path to Redemption (2018) [BluRay] [1080p] [YTS.AM]
[The distributors have also confirmed that they will not be releasing the R-rated version of the fil
Vo Veľkej Británii je naplánované 155-minútové "unrated director's cut" BluRay už na 4. marca (4.3.2
Titulky by pro zacatek stacily, jak CZ nebo SVK. Urcite by se naslo par kvalitnich prekladatelu, kte
Ale vobec :D a vdaka za preklad
Ja sa na ten preklad dám, len neviem, či ho zvládnem, lebo mám skúsenosti len s prekladom dokumentov
White.Boy.Rick.2018.1080p.BluRay.x264-DRONES[EtHD] - DÍK!!
Nejlepší film tohohle roku!
Díky za překlad, věřím že bude stát za to!
serverem na smetí jsi to pojmenoval ty. jsou tam všechny titulky, které jsou i zde. uživatelé mají m
Takže pánové na tomto serveru pojmenovali server na smetí jako "prémiový", ale lidem nedochází...
R-rated verzia - tá ktorá vyšla, sú vystrihnuté 3-4 minúty
Unrated director’s cut - obsahuje nevyst
Ja už ani nedúfam, že si ten film pozriem s titulkami skôr ako vyjde na BR.
Dik :)
No, zkusil jsem se na to podívat bez titulků a nedávám to :) Překlad nezávidím a přeji pevné nervy ;
vdaka,ze si sa na to dal
Bohužel ty zásadní, u Larse a tohoto filmu zvlášť mají 3 minuty výrazný dopad na celistvost scén (as
FAQ:
"Lze stahovat ještě neschálené titulky:
Samozřejmě lze, ale to, že nejsou schváleny znamená,