Gotham S01E03 (2014)

Gotham S01E03 Další název

Balloonman 1/3

Uložil
bez fotografie
hokonono Hodnocení uloženo: 12.10.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 160 Naposledy: 15.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 934 575 609 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-LOL, 720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Medard
Korekce: Medard a rozzuřený dav

Recenze jednotlivých dílů: www.hikaru.cz
Titulky vždy v ÚTERÝ! Rychlost překladu si vyžádá nějaký ten překlep, ale dívat se můžete hned. Jak budu překlepy nacházet, budu je opravovat.

Vaše postřehy a výsměch ocením ve snaze zdokonalit překlady budoucích dílů. Nejnovější titulky naleznete vždy v úterý na hlavní stránce webu www.hikaru.cz.
IMDB.com

Titulky Gotham S01E03 ke stažení

Gotham S01E03 (CD 1) 934 575 609 B
Stáhnout v jednom archivu Gotham S01E03
Ostatní díly TV seriálu Gotham (sezóna 1)

Historie Gotham S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Gotham S01E03

uploader18.10.2014 14:16 hokonono odpovědět
bez fotografie

reakce na 788467


Přijde mi to pozdě, když to sám v jednom člověku zvládnu o den dřív, a to s titulkováním nemám žádný zkušenosti a víc než půl dne sedím v práci.
14.10.2014 21:20 MrLegend odpovědět

reakce na 788364


Tak pozdě? Aha.
uploader14.10.2014 19:36 hokonono odpovědět
bez fotografie

reakce na 788376


Díky, od těch vysvětlivek ale asi opravdu upustím.
14.10.2014 18:29 AnnieReprobate odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky! Mně osobně vysvětlivky vyhovují, protože se pak víc orientuji v příběhu. Neměla jsem ani problém ve čtení titulků. Hlavně, čím dřív jsou titulky, které jsou správně přeložené a gramaticky v dokonalém stavu, tím lépe. ^^ Hodně štěstí i nadále.
uploader14.10.2014 18:13 hokonono odpovědět
bez fotografie

reakce na 788364


*oprava: až ve středu dopoledne
uploader14.10.2014 18:12 hokonono odpovědět
bez fotografie

reakce na 788362


Díky za názor. Tu pasáž jsem četl, potíž je v tom, když si takové titulky, kde máš zalomené řádky, aby byly "čitelnější" přehráváš v menším rozlišení, stává se ti každých pět vteřin, že máš pod sebou místo dvou řádků řádky čtyři a víc, jak se titulky automaticky smrští. Z toho důvodu jsem nezalamoval.
Vysvětlivky jsem převzal z titulků anime, ty určitě můžu příště vynechat :-)
Co se výběru překladu týče, jsem skalní DC fanda. A co jsem stahoval titulky z Edna.cz, byl jsem rozmrzelý, že vychází tak pozdě (až v úterý dopoledne) a hlavně do titulků vkládají svoje vlastní "vtipy", což mi přijde mnohem horší než umístění třeba takové vysvětlivky. Konkrétně mám na mysli jimi přeloženou větu "Kde myslíš, že vzali tak velký lopaty" jako "Co myslíš, že si těma velkýma lopatama kompenzujou?"... Každopádně díky.
14.10.2014 17:59 jandivis odpovědět
bez fotografie
Píšeš, že oceníš postřehy a výsměch, ale k výsměchu se nesnížím. Oceňuji každého, kdo se snaží něčím přispět pro ostatní a má snahu se zlepšovat.
Silně, ale opravdu silně, doporučuji podívat se třeba sem
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Obzvlášť na pasáž "Rady".
Titulek, který má v jednom řádku 76 znaků a objeví se na ca. 2,5 sekundy je nečitelný. A rovněž vysvětlivky do titulků nepatří.
A nakonec malou poznámku. Možná sis pro překlad mohl vybrat nějaký jiný seriál, který nepřekládají další dvě party.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB