Gracepoint S01E05 (2014)

Gracepoint S01E05 Další název

  1/5

UložilAnonymní uživateluloženo: 21.11.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 321 Naposledy: 13.4.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 301 015 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Gracepoint.S01E05.720p.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Užijte si další díl a těšte se na další titulky ;-)
IMDB.com

Titulky Gracepoint S01E05 ke stažení

Gracepoint S01E05
1 301 015 000 B
Stáhnout v ZIP Gracepoint S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Gracepoint (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 22.11.2014 0:42, historii můžete zobrazit

Historie Gracepoint S01E05

22.11.2014 (CD1) anonymní Provedeny drobné korekce.
21.11.2014 (CD1)   Původní verze

RECENZE Gracepoint S01E05

23.11.2014 13:25 ingo01 odpovědět
bez fotografie
díky za titulky. Objevila jsem je teprve nedávno - už jsem ani nedoufala, že někdo Gracepoint bude překládat.
22.11.2014 23:25 fincik1 odpovědět
bez fotografie
Supr díky! :-)
22.11.2014 13:15 AnutCZ odpovědět
bez fotografie

reakce na 803681


Ó děkuji, cením si toho :-) A případně dám zase vědět, kdyby to bylo zásadní :-)
22.11.2014 11:28 sluníčko1 odpovědět
bez fotografie
díky
22.11.2014 8:36 Ins-Iris odpovědět
bez fotografie
Díky
21.11.2014 20:38 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
21.11.2014 19:29 AnutCZ odpovědět
bez fotografie
Zdravím, velmi děkuji za titulky,
řádek 677 - "znám muže, co vás znásilní", ne "znásilnil" - nemá to být stará informace, ale výhrůžka
a řádky 826 a 827 jsou citátem z Bible, z Matouše 7:3 "Jak to, že vidíš třísku v oku svého bratra, ale trám ve vlastním oku nepozoruješ?" nebo podle jiného překladu "Proč se tedy díváš na stéblo v oku svého bratra, ale nebereš v úvahu trám ve svém vlastním oku?" (v angličtině speck=smítko a beam=trám) ve smyslu, že se mají podívat nejdříve na vlastní chyby, než je začnou hledat na druhých.

Moc moc děkuji a těším se na další!

Anut
21.11.2014 16:49 OKULARO odpovědět
bez fotografie
díky
21.11.2014 15:56 bloud odpovědět
bez fotografie
Ja moc dekuji za sqele titulky! Bloud
21.11.2014 14:39 Bender1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Na WS: Melancholia.1989.576p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-SHR
The.Ruse.2024.1080p.WEB.H264-BETTY (Subtitles: English, German, Spanish) ;)
Dalo by se to někde sehnat v původním znění?
Je fajn, že překládáš, jen je škoda, že sis raději nevybral film, který ještě nemá překladatele.
ty moje tady z 25.12 jen pro pc a špatným kodovanim pro starší TV byly hodně uspěchané a s chybama..
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/search2/moviename-sandokan/sublanguageid-eng
České titulky (moje verze) budou nejpozději 29. 12
Fakt toto fantasy nikdo nepřeloží ?
Je 2. sviatok Vianocny, vacsina ludi riesi ine veci; nepoviem keby si reagoval po tyzden po Silvestr
Děkujeme ,že to překládáš. Dík moc.
Mozno tym chcel naznacit, ze to nemusi splnat parametre titulkov pre vsetkych (diakritika...)
sub
Prosím o rip CZ titulků, které jsou na na Canal Plus - po posunu cca o 6,5 sekundy sedí na verzi suc
Ja nechápem zmysel toho jeho postu. Ak si to prekladá sám pre seba, tak to tu absulútne nikoho nezau
Píše,že si to překládá pro sebe. Co na tom nechápeš Daikere?!
Zaujalo.VOD 3.2.Tak asi nic :-(
Blucher.2025.NORWEGiAN.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE
The.Choral.2025.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R The.Choral.2025.VOSTFR.2160p.SDR.WEB-DL.H265-Slay3R
Fackham.Hall.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Vida, odeslat do konce roku jsem stihl. Teď ještě uvidíme, zda bude do konce roku i schávleno...
Dead.to.Rights.2025.1080p.BDRip.10bit.DDP5.1.x265-FaS
Jasně, v pohodě.A nahraješ je tady?Nepolezu kolegovi do zelí.
Ja viem, ale ten názov mi takto automaticky natiahlo, aj keď som dal správny IMDB "kód", kde je to p
Díky, díky. To som len dal tip pre tých, čo preferujú obsah pred formou...