Gravity (2013)

Gravity Další název

Gravitace

Uložil
janauge Hodnocení uloženo: 15.2.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 7 Celkem: 9 282 Naposledy: 22.11.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 689 931 177 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Gravity.2013.720p.BluRay.x264-SPARKS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z ** ***
Provedena OCR korekce

Sedí taky na:
Gravity (2013) BluRay 720p 700MB Ganool
Gravity (2013) BluRay 1080p 5.1CH x264 Ganool
Gravity.2013.720p.BluRay.x264-YIFY
Gravity.2013.1080p.BluRay.x264-YIFY
Gravity.2013.1080p.BluRay.x264-SPARKS
Gravity.2013.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD
Gravity.2013.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.x264-PublicHD
Gravity.2013.BluRay.720p.x264.DTS-HDW
Gravity.2013.BluRay.1080p.x264.DTS-HD.MA.5.1-HDW
Gravity.2013.720p.BRRip.x264.AAC-ViSiON
Gravity.2013.720p.BDRip.XviD.AC3-LEGi0N
Gravity.2013.DVDRip.x264-COCAIN

Měly by sedět i na ostatní BRRipy...

Enjoy it :-)
IMDB.com

Titulky Gravity ke stažení

Gravity (CD 1) 4 689 931 177 B
Stáhnout v jednom archivu Gravity

Historie Gravity

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Gravity

22.12.2015 20:13 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 924976


Sedí i na: Gravity.Special.Edition.HEVC.5.1.FLAC.mkv [5,71 GB]
22.12.2015 19:59 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 924976


Sedí na:
Gravity 2013 (1080p x265 HEVC AAC 5.1 Dual Audio Joy)[UTR]
Gravity 2013 (1080p x265 Joy).m4v [840,4 MB]
22.12.2015 19:50 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Dík.
20.12.2015 17:01 carlosdehell odpovědět
bez fotografie
Ahoj, sedi i na Gravity.3D.2013.1080p.BluRay.Half-SBS.DTS.x264-PublicHD. Diky!
24.9.2015 12:49 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji mockrát! :-D
8.12.2014 13:13 VratiSSlaw odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Gravity.2013.1080p.3D.HSBS.BluRay.x264.YIFY
díky moc
21.11.2014 16:40 KellyISIV odpovědět
bez fotografie
Moc moc děkuji :-*
4.10.2014 17:26 buzerant odpovědět
bez fotografie
Perfect
18.8.2014 21:02 mitsurugi309 odpovědět
bez fotografie
zdá se, že sedí na Gravity 3D 2013 1080p Multi BluRay x264 ac3 vice.mkv. Díky.
19.7.2014 20:28 dalsz odpovědět
bez fotografie
děkuju
2.6.2014 20:53 Ninjer odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
31.5.2014 21:17 jankie odpovědět
bez fotografie
sedí i na Gravity.3D.2013.1080p.BluRay.Half-SBS.DTS.x264-PHD
11.5.2014 14:01 TheWaterAndy odpovědět
bez fotografie
well done!
11.5.2014 13:31 djmatezzz odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí taky na Gravity [2013] 1080p BluRay AAC x264-tomcat12[ETRG]
20.4.2014 18:13 Alisarian odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
3.4.2014 23:58 puspo odpovědět
bez fotografie
Nice
4.3.2014 21:47 Nikki.Nikx odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
27.2.2014 9:31 Luboosa odpovědět
bez fotografie
Díky moc. Sedí i na Gravity 2013 720p w13
26.2.2014 18:45 black.sand odpovědět
Ďakujem!
26.2.2014 18:15 kodek odpovědět
bez fotografie
Moc díky
uploader16.2.2014 18:20 janauge Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 718904


No právě proto, že je to "opačně", tak je to divný... Ale 100 lidí = 100 chutí, takže si je asi jen třeba zvyknout na něco "odlišnýho". Každopádně každý může porovnat a vybrat si co mu vyhovuje víc... AUGE
16.2.2014 17:28 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 718884


No ono to právě logický je. Možná jen až moc, takže to někomu přijde esteticky divný. Distributor se prostě snaží určitý pasáže od ostatního textu odlišovat. Může to být druhá cizí řeč, řeč "mimo scénu" (TV, telefon, mluvení si "v duchu") nebo taky určité názvy.
Může to být tedy např. "New York Times", "BBC", "Deutsche Börse", v Harry Potterovi "Denní věštec" atd.
V tomto případě "Explorer". Když tedy zmíní "Explorer", je to v kurzívě, aby se to odlišilo. Ale když je celý titulek v kurzívě, tak naopak "Explorer" v ní není právě kvůli tomu odlišení. Myslím, že tohle používání kurzívy do názvů je už celkem běžný a tohle je jen opačný proces.

Podobně je to např. v Avatarovi, kde najdeš titulek:
<i>Neytiri mi říká</i> skxawng, <i>to znamená blbec.</i>

Je tedy v kurzívě, protože to vypráví (postprodukčně) a jelikož použije cizí slovo, které by normálně bylo v kurzívě, ale zde je v kurzívě celý titulek, tak to slovo naopak v kurzívě není.
uploader16.2.2014 16:57 janauge Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 718857


No, já už zdroj nekontroloval ale v tom případě ta kurzíva vůbec nedává smysl... Proč je třeba celá věta v kurzívě a jméno lodi Explorer ne? Nemá to být náhodou buď naopak nebo kdyžtak celý v kurzívě? A takových případů je tam hromada... Prostě ta kurzíva "stejně jako na zdroji" nemá logiku...
16.2.2014 16:00 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 718740


Od fridatom je ta kurzíva stejně jako na zdroji. janauge ji má prostě jinak.
16.2.2014 9:13 n00basik odpovědět
bez fotografie

reakce na 718648


Toz to je ako mozne, ked su z rovnakeho zdroja?
15.2.2014 21:27 vidra odpovědět
verze od uživatele fridatom, která má trochu jinak rozdělenou kurzívu.

příloha Gravity.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD.srt
15.2.2014 20:53 nnsdlmr odpovědět
bez fotografie
Díky. Přikládám Forced. Jsou to jen 3 řádky.

příloha Gravity (2013) Forced.srt

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Zappa.1080p.x264.AC3.MVGroup.Forum prosím najde se nějaký fanda
Přeložil by někdo poslední dva díly?Tak môže ma len milo prekvapiť...
Beru v potaz, díky. :) Já u předchozích epizod právě měl občas přibalené ripy ještě dřív, než byly n
Smiley Face Killers.2020.BDRip.XviD.AC3-EVO.srt
The Vigil 2019 - titulky jsou pouze části v jiném jazyce, to je asi na prd, že? :-(
umriem nad stránkami Titule.com cakanim na 2%...titulkomat, neda sa nic robit, budem ta strasit :P
Po té, co se k punkové kapele na jejím prvním turné připojí lidožravý bedňák, se ukáže, že tour-life
Stará dobrá PECKA,díky Honzíku.......Titulky nejsou,zkusil by někdo z odposlechu?
Jo, trhalo se mi to. A trhalo se to i v případě, kdy jsem to překomprimoval do x264. A i někdo v něj
Zadem není zač :).Hele není to vlastně vůbec blbýPředem děkuji
Vážně se ti to trhá? Dělám to v Subtitle Edit a žádné trhání nepozoruju. I v přehrávači (MPC-HC) v n
Po té, co se k punkové kapele na jejím prvním turné připojí lidožravý bedňák se ukáže, že tour-life
Po té co se k punkové kapele na jejím prvním turné, připojí lidožravý bedňák, ukáže se, že tour-life
Jitoz, nahrála jsem přečasované verze k prvním 4 dílům. Od páteho dílu sedí původní titulky. Kdyby n
Are you passing? = Pasuješ? (Vím, nechce se věřit, ale skutečně se to používá.)
double = kontra
re
Dobrý den, potřeboval bych vyrobit titulky k dokumentu foosballers. Požadavek jsem si zadal. Je možn
Mám zkouknuto a i bych to přeložila, ale časování v titulcích je hrozný. Chyby bych opravila, řádky
zatim asi nejlepsi kvalita 5ky oboje 2.71GB The.Mandalorian.S02E05.Chapter.13.The.Jedi.2020.1080p.WE
vedel som ze to bude trvať, ale že skoro mesiac bude málo som nevedel.
Ach jo, nedávno jsem si liboval, jak mi to jde od ruky, a co čert nechtěl! Přišel týden, kdy jsem se
nasel jsem je na english-subtitles.orgNa opensubtitles sú napríklad.
super, díky. mimochodem, kde jsi je našel? Já vždy tahám buď přímo u epizody, nebo na Addic7ed, tam
NOGRP
Anglické titulky už sú, lenže iba pre sluchovo postihnutých.