Happy Endings S01E01 (2011)

Happy Endings S01E01 Další název

  1/1

Uložil
iq.tiqe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.4.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 753 Naposledy: 3.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 246 848 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.XviD-LOL, 720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z anglických titulků a přesné časování: iqtiqe

Pokud najdete nějaké chyby, dejte vědět, opravím.
IMDB.com

Titulky Happy Endings S01E01 ke stažení

Happy Endings S01E01
183 246 848 B
Stáhnout v ZIP Happy Endings S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Happy Endings (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Happy Endings S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Happy Endings S01E01

7.1.2015 19:42 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader24.11.2012 12:28 iq.tiqe odpovědět

reakce na 559491


Tak se omlouvám, ale přečasoval jsem jen své 2 díly. Přerkladatel zbytku se s časováním nepáral, takže sedí jen tak zhruba a do toho se mi fakt nechce a odfláknout to nehodlám.
Jen jedno upozornění – DVD má jinak řazené díly než byly v TV.
21.11.2012 17:24 Michelinka odpovědět
bez fotografie

reakce na 558960


jé, budu ti moc vděčná. Díky
uploader20.11.2012 11:21 iq.tiqe odpovědět

reakce na 558938


Sice jsem přeložil jen první díl, ale mrknu na to a do konce týdne 1. řadu přečasuju.
20.11.2012 10:06 Michelinka odpovědět
bez fotografie
prosím nebyl by možný přečas na verzi reward? U všech dílů?
uploader15.2.2012 19:10 iq.tiqe odpovědět
11.2.2012 18:43 woras14 odpovědět
bez fotografie

reakce na 462107


a třeba modern family mi titulky jdou normálně, nechápu!!
11.2.2012 12:02 woras14 odpovědět
bez fotografie

reakce na 462107


moc jsem nepochopil co mám udělat:-D:-D jinak používám přehrávač VLC
uploader11.2.2012 1:13 iq.tiqe odpovědět

reakce na 462097


Zkus google. Buď ti titulky generuje samotný přehrávač, nebo nějaký renderer (např. vobsub). Záleží, co používáš.
Např. u mě v MPC HC mám u typu kódování nastaveno "east Europe"
11.2.2012 0:05 woras14 odpovědět
bez fotografie

reakce na 461886


do teď mi to nedělalo:/ a když jsem si stáhnul titulky na TBBT tak mi to taky dělá. Nevíš kde se to nastavuje? moc se v tomhle neorientuju:/
uploader10.2.2012 17:15 iq.tiqe odpovědět

reakce na 461786


Nemáš nastavené špatné kódování? U jiných titulků problém není? Tohle je ANSI, nic nestandardního.
10.2.2012 12:06 woras14 odpovědět
bez fotografie
proč mi to neukazuje písmenka s háčkama a čárkama??
uploader17.4.2011 1:09 iq.tiqe odpovědět
Alokoko: O 2. překladu jsem nevěděl, asi jsme oba překládali nezávisle.
17.4.2011 0:09 Alokoko odpovědět
bez fotografie
Díky, jen byste se mohli domluvit s druhým překladatelem, kdo na nich bude dělat - dvojitá práce je zbytečná. Ale ještě jednou díky, seriál vypadá fajn
16.4.2011 16:47 Meg.x odpovědět
bez fotografie
diky, jsem na tenhle serialek celkem zvedava :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ďakujem, veľmi si cením tvoj čas nad prekladom :)
Skúsil som to na videu cca. 10min vo virtuálke s 1 GB VRAM a trvalo to asi tak tiež 10 min. A výsled
A co vůbec říkáte na tu novou verzi Subtitle Edit 5? Jsou tam nějaký AI funkce k automatickýmu časov
The.Housemaid.2025.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-PiRAMiDHEAD
Táhni, debile.
Zdravím, nechce někdo dopřekládat S02 Maxton Hall? Překlad tady skončil u S02E03, přitom zbývající d
Zdravím, prosím, nechce se někdo ujmout překladu S03 Leverage-Redemption? Je to poslední řada, tak b
Dneska večer to bude.Tak takúto reklamu tu vidím prvý raz:DTady propaguješ sázení? To je na ban!
To je práve "kameň úrazu", že pracujú len so zvukovou stopou a nevedia analyzovať video. Potom sa st
Pokud na to máš železo, určitě jdi do large-v3 nebo nové turbo verze. Ten 2.88 GB model je momentáln
Pokud jde o ten novej oficiální release s délkou 4:13:06, tak dává největší smysl dělat překlad přím
Whisper převádí audio na text. Takže ano, rozlišuje "on/ona", pokud bude "on/ona" řečeno.
cz titulky budou?
A.Private.Life.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM
Super na tohle jsem byl zvědav kanadskej Final destination!
Whistle.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Eng titulkyEng tit
Vypadá to dobře^^ meztím vyšlo i BLURAY HDR.DV.
Přesně ale bacha je to AI takže ne sem -fingerup-
Jasnmý chceš to mít těžší ale autentický nic proti já sem nebudu nic nahrávat, ale fakt je to super.
Retail anglické subs.
Nino.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai [14,73 GB]
Nino.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-dOwn [27,56 GB]
Zajímavé tipy na nástroje pro přečasování. Já se ale asi budu dál držet normálních způsobů časování
je to tento Autosubsync? https://github.com/denizsafak/AutoSubSync/releases
Zdravím, máte niekto skúsenosti s tými to modelmi? napr. large 2.88GB - čo všetko sa s tým dá robiť?