Hawaii Five-0 S06E08 (2010)

Hawaii Five-0 S06E08 Další název

Piko Pau 'iole (The Artful Dodger) 6/8

Uložil
channina Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.11.2015 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 832 Naposledy: 22.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 457 475 219 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Steve a Danny mají nového kámoše a Chin zase kámošku. Uvidíme, zda je uvidíme i v dalších dílech :-)

Bavte se.
www.hawaii-five-0.cz
IMDB.com

Titulky Hawaii Five-0 S06E08 ke stažení

Hawaii Five-0 S06E08 (CD 1) 457 475 219 B
Stáhnout v ZIP Hawaii Five-0 S06E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Hawaii Five-0 (sezóna 6)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Hawaii Five-0 S06E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hawaii Five-0 S06E08

17.11.2016 16:22 cvetap odpovědět
bez fotografie
děkuju
22.11.2015 16:44 bounas odpovědět
Díky moc!
19.11.2015 17:40 bounas odpovědět
Díky Moc!
19.11.2015 16:42 vidra odpovědět

reakce na 914988


nemam pocit, ze se vic pouziva prohlaseni, vic je videt ten manifest. jinak ja to vzdy bral jako seznam pasazeru/seznam nakladu/seznam zasilek (podle toho, o jakem manifestu se vlastne mluvi...), viz google.
uploader19.11.2015 15:55 channina odpovědět

reakce na 914988


Manifest = synonymum prohlaseni. Viz slovnik ceskych synonym.
19.11.2015 11:42 Crazymen odpovědět
bez fotografie
Ahojte, díky za titulky, jsou na vysoké úrovni.
Mám jednu připomínku -"manifest" který se často zmiňuje v souvislosti s cestujícími nebo posádkou v letadle (lodi) se přesněji překládá jako "prohlášení (celní,letové,lodní" - používáte to doslovně a v češtině má slovo "manifest" výrazově jiný smysl v kontextu.Díky
19.11.2015 0:13 mamad67 odpovědět
bez fotografie
díky moc
18.11.2015 20:01 martingorol odpovědět
bez fotografie
Díky !
17.11.2015 18:07 becki odpovědět
bez fotografie
Díky!
17.11.2015 17:29 Mat0 odpovědět
bez fotografie
Díky!!
17.11.2015 13:50 SheppOne odpovědět
Mahalo za titulky :-)
17.11.2015 12:39 monikaib odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji
17.11.2015 12:32 Toto-Loto01 odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
17.11.2015 10:07 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prosiiimprelozil by to niekto prosim
Fast.and.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP
Podle odhadu data dokončení se procenta automaticky vypočítávají.
Mohl by mi někdo prosím vysvětlit, jak funguje procentuálně vypočtený stav překladu? Díky :)
Fast.And.Furious.9.The.Fast.Saga.2021.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-EVO

stazeno a len si poc
Velké díky, už se těším!
Přečasy nedělám. Někdy ale titulky na WEB-DL a Blu-Ray jsou vzájemně kompatibilní. Snad tomu tak bud
funguje pořád stejně. je to věc v řešení.
1) žádáš o schválení titulků k filmu, kdy ve frontě na sc
Moc dekuji ze to prekladas muzes uvest do popisku na jakou verzi dekuji :)
Jak prosím funguje nové schvalování? Použil jsem dle instrukcí kontaktní formulář a zřejmě už asi ne
Dobrý večer, prosím Vás ako tu funguje to nahrávanie tituliek, poprípade ako dlho im zvyčajne trvá p
Je zbytečné ten upload hrotit :)
Pokud vím, byl jsi mezi několika jedinci, kteří dostali možnost no
nevím, co je "viz. rip SRITE". mám pocit, že všichni to dělají pro ostatní, to je tak nějak smysl té
Ano, tvořím. Taky to bere spousty času a energie. Nehážu to tam tupě, jako někdo. Viz. rip SRITE atd
Moc děkuji za překlad. Chci se zeptat koukal jsem, že u druhé části ještě není Blu-Ray budeš pak pro
upřímně, pochybuju, že ti někdo něco mazal. nejspíš jsi použil jedno z pár slov, které jsou na black
Bohužel ne v blízké době. Mám úplně jiné filmy vyhlídnuté na překlad, kterým se chci věnovat přednos
Upřímně, smazali jste mi odpověď, nebo možná chyba. Nemám energii to zde znova psát. A čas od času n
Pokusí se to někdo přeložit ? děkujiOmlouvám se, ale chvilku to ještě potrvá.
Přeložil bys pak prosím tě i Batman: Death in the Family? Jinak moc díky za překlad :)
Ďakujem slovenské titulky som dnes dala na schválenie, takže by mali čoskoro byť tu. :-)
Ďakujem slovenské titulky som dnes dala na schválenie, takže by mali čoskoro byť tu. :)
Ujme se toho někdo jiný?
Našel by se ochotný překladatel který by to přeložil? Děkuji.
co přesně máš teď prosím za problém? proč to kryptografické vyjadřování, kdy ani nereaguješ na dané
Tahle odpověď mi nedala vůbec nic. Nahrál jsem zde přes 6. tisíc titulků, a připadá mi to, jako bych
Velikost byla odebrána záměrně, stejně jako možnost více CD nebo formát .sub. Právě pro svoji zastar
zdrojové en titulky