HawthoRNe S01E02 - Healing Time (2009)

HawthoRNe S01E02 - Healing Time Další název

HawthoRNe - Čas na zotavenie1/2

Uložil
_krny_ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.3.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 100 Naposledy: 8.9.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 368 497 318 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Hawthorne.S01E02.HDTV.XviD-XII Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
páči sa ;-) podarilo sa mi dokončiť preklad 2. dielu... trvalo to trochu dlhšie kvôli zápočtom v škole a mojej chorobe... ale snáď sa mi podarí do týždňa spraviť preklad ďalšieho dielu

btw (pár pojmov na objasnenie):
* aneuryzma - výduť mozgových ciev a o ich liečbe endovaskulárnou špirálou viac a najlepšie asi tu: http://www.ceskatelevize.cz/program/diagnoza/nervovy-system/139-lecba-mozkovych-vyduti/
* kraniotómia - operatívne otvorenie lebky
* ventrikulárna tachykardia - trvalejšie zrýchlenie srdcového rytmu (u dospelých - ak srdce bije viac ako 100-krát za minútu)
IMDB.com

Titulky HawthoRNe S01E02 - Healing Time ke stažení

HawthoRNe S01E02 - Healing Time (CD 1)
368 497 318 B
Stáhnout v ZIP HawthoRNe S01E02 - Healing Time
Seznam ostatních dílů TV seriálu HawthoRNe (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 26.3.2010 12:20, historii můžete zobrazit

Historie HawthoRNe S01E02 - Healing Time

26.3.2010 (CD1) _krny_ menšie opravy (thx gigollo2209)
26.3.2010 (CD1) _krny_ Původní verze

RECENZE HawthoRNe S01E02 - Healing Time

uploader26.3.2010 12:19 _krny_ odpovědět
gigollo2209: vďaka za pripomienky, opravím to ;-) na tú frázu na 132-ke som našiel aj iný význam, ktorý sa tam myslím hodí viac, ale kľudne píš aj nabudúce ak niečo nájdeš, je dobré mať takúto spätnú väzbu ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Možná proti překladatelům nic nemáš, ale neustále tu rejpeš do uživatelů.
A jestli já vyjádřím díky
Taky bych se rád přidal s prosbou o překlad.
Mrkne někdo na tuto hororovou komedii?Vďaka! Za ako dlho vidíš dokončenie?
Ahooj lidičky..Brzy bude vydat titulky CZ pro neslyšící...No konečně po 3 roky..Nemůžu se dočkat :-)
takže znovu. překladatel si zde zapsal překlad nějakého filmu. jiný uživatel mu za ten překlad děkuj
S tebou je to těžké: platilo a snad platí, že na žádost o titulky je jiný formulář, takže o co ti jd
Bohužel ne, jsou to pořád ty samý. Podle mě tam prostě někdo vložil neofiko title. Ze začátku si dal
Děkuji. Odvádíte se skvělou práci!
chlapik piše že : Extracted from BluRay and converted to SRT , su lepšie ako tie neofiko?
Děkuji :-)
Překlad jsem pozastavila, protože titulky, který jsou venku, nejsou ofiko a jsou v nich blbosti. Ze
tyto komentáře si na tomto webu odpusť. jestli chceš hodnotit film, jsou k tomu jiné weby, jestli tě
Dost hloupá poznámka.
Je případně někde nějaký manuál, od jakého ratingu se smí děkovat, chytráku?
Co má společného hodnocení filmu s mým překladem?
Má to hodnocení 4,4 , takže není za co děkovat.
co překlad běží ještě?Oooo, děkujeme. :-)Bed.Rest.2022.WEBRip.x264-RARBG.srtV pohodě. Ono to tu asi počká.:-D :-DA na kterém?
Můžeme se těšit i na titulky 3. části?
Díky za tvou práci!!
Dík za info.
Fernando del Formiga: Masacre insectos de la motosierra XI. ;)
Taky se připojuji díky moc :-)Death.In.Paradise.S12 + specialTaké moc děkuji :-).
Je to báječná zpráva, že se dočkáme titulků k 3. sérii.


 


Zavřít reklamu