Helix S01E01-E02 (2014)

Helix S01E01-E02 Další název

  1/1

Uložil
Clear Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.1.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 731 Naposledy: 15.5.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 440 431 729 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 2HD / REMARKABLE / FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Clear, eastcoast, Orbitka, zuzana.mrak
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz

Titulky se objevují nejdříve na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).

Děkujeme za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.

Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
Nenahrávejte prosím mé titulky na jiné weby.

Příjemnou zábavu. :-)
IMDB.com

Titulky Helix S01E01-E02 ke stažení

Helix S01E01-E02
440 431 729 B
Stáhnout v ZIP Helix S01E01-E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Helix (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.1.2014 1:14, historii můžete zobrazit

Historie Helix S01E01-E02

13.1.2014 (CD1) Clear  
12.1.2014 (CD1) Clear  
12.1.2014 (CD1) Clear  
11.1.2014 (CD1) Clear  
11.1.2014 (CD1) Clear Původní verze

RECENZE Helix S01E01-E02

29.3.2015 13:59 bounas Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
1.2.2014 20:39 Yusek odpovědět
Jste skvělí!
1.2.2014 16:34 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
uploader13.1.2014 1:33 Clear odpovědět

reakce na 704515


Ano. Také si myslím, že oba týmy jsou velmi dobré. :-)
12.1.2014 21:30 Brozinka odpovědět
bez fotografie
Dékuji
12.1.2014 16:49 Eleela odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc :-)
11.1.2014 22:31 JarkoM22 odpovědět
bez fotografie

reakce na 704502


Aha, aj ma to napadlo, že prečas urobí on (ako aj pri ostatných seriáloch).
Ďakujem
11.1.2014 22:31 bambus100 odpovědět
bez fotografie
No dakujem
11.1.2014 22:04 mar-lena odpovědět
bez fotografie

reakce na 704504


...a to je velika skoda, jste skvele timy !!!
uploader11.1.2014 21:49 Clear odpovědět

reakce na 704493


Dík. :-) Jestli myslíš domluvit se s druhým týmem, tak to spíš zamrzne peklo, než aby se oni s námi dohodli...
uploader11.1.2014 21:48 Clear odpovědět

reakce na 704498


Ano, přečas udělá badboy.majkl. Slíbíl mi ho kvapem, tak uvidíme. :-)
11.1.2014 21:45 JarkoM22 odpovědět
bez fotografie
Ahoj Clear, ako vždy ďakujem za titulky...
Prosím Ťa urobíš aj prečas na Helix S01E01 1080p/720p WEB-DL DD5.1 H.264-KiNGS?
Vopred dík za odpoveď
11.1.2014 21:35 mar-lena odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky! (...druhe, no o "nic" nejde, jen se dohodnout...)
11.1.2014 21:18 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 704466


To mi bylo jasné, že ti to je známo. Tak jsem to nemyslel. Většinou se to překládá, aby to bylo českému divákovi srozumitelné, tak nějak v češtině. Tady asi bude opravdu přijatelnější, že uděláte výjimku a ponecháte CDC. Přesně jak píšeš, těch středisek je po světe mnoho a tahle zkratka je známá všem.

Jsem zvědavý na pokračování, ale z pilotu jsem zatím takový nejistý. Je to podobné jako u Intelligence. Jsou tam smíchané prvky z různých seriálů. Uvidíme, řekl slepej. ;-)
uploader11.1.2014 20:36 Clear odpovědět

reakce na 704454


Ano, to, co tady píšeš, je mi známo. Ale chtěla jsem zkratku přiblížit českému divákovi. Centrum pro kontrolu nemocí jsem chtěla zkrátit CKN, ale nějak se to zvrtlo na CNN, netuším jak. Dám tam na Arazielovo doporučení CDC, které se v češtině také používá.
11.1.2014 20:25 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět
Díky za titulky. Jak to budete překládat je vaše věc, jen mám malé dilema ohledně zkratky CDC respektive CNN. Chcete to mít hezky česky, Centrum Nebezpečných Nemocí, asi. V originále je to CDC, Centers for Disease Control and Prevention - Centra pro kontrolu a prevenci nemocí. Možná by v českém dabingu, pokud by vznikal, použili nám srozumitelnou zkratku, ale pokud slyším CDC a vidím CNN, připomíná mi to spíše televizní stanici CNN a tak nějuak se mi to "tluče". Na začátku to bylo v titulcích jasně uvedeno, co ta zkratka CDC znamená, takže pokud ji potom během dalšího děje slyším a viděl bych i napsanou, věděl bych o co jde. To je pouze můj názor. Jestli zachováte dál zkratku CNN, jako adekvátní českou zkratku, beru na vědomí.
11.1.2014 20:17 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji za překladTesim se na cz titulky
Ano, všetký nové rls. Napr. aj tie nižšie spomenuté.
je uz aj verzia bez HC eng a chi titulkov v obraze?
proč je to furt na tom prémiu ?
Tak to je po delší době opět trefa do černého. S úctou děkuji za zájem to přeložit a předem posílám
aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všem
nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
The.Shadows.Edge.2025.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DV.60fps.DTS5.1.2Audio-CHDWEB resp. The.Shadows.Edge.2025
Spartacus po xx letech zpět. Doufám, že se titulků někdo ujme. Díky!
Pose.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Man.Finds.Tape.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Spartacus House Of Ashur S01E01 Dominus 2160p STAN WEB-DL DD 5 1 Atmos H 265-playWEB Dobrý den budou
Moc ti děkuji.Na WS.Dal by se ten film někde dohledat?Díky moc.Anglické retail titulky.VOD 26.12.
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a n
To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný t
O 9 dní (:
Nech vás nevyľaká originálna anglická zvuková stopa; kombinuje angličtinu a nemčinu (zatiaľ-čo nemec
Môj upravený a doplnený REMUX od RMS s prekvapením(!) na WS... Koln.75.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.D
Len z prveho nahladu som tam videl kopu yeah, chybajuce ciarky, nenasklonovane mena. Co sa tyka pres
vdaka ti
9. Ledna na AppleTV, obnoveno pro 4. Serii :-)
[Dostupná na WS.] (: