Helix S01E01-E02 (2014)

Helix S01E01-E02 Další název

  1/1

Uložil
Clear Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.1.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 731 Naposledy: 15.5.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 440 431 729 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 2HD / REMARKABLE / FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Clear, eastcoast, Orbitka, zuzana.mrak
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz

Titulky se objevují nejdříve na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).

Děkujeme za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.

Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
Nenahrávejte prosím mé titulky na jiné weby.

Příjemnou zábavu. :-)
IMDB.com

Titulky Helix S01E01-E02 ke stažení

Helix S01E01-E02
440 431 729 B
Stáhnout v ZIP Helix S01E01-E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Helix (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.1.2014 1:14, historii můžete zobrazit

Historie Helix S01E01-E02

13.1.2014 (CD1) Clear  
12.1.2014 (CD1) Clear  
12.1.2014 (CD1) Clear  
11.1.2014 (CD1) Clear  
11.1.2014 (CD1) Clear Původní verze

RECENZE Helix S01E01-E02

29.3.2015 13:59 bounas odpovědět
Díky moc!
1.2.2014 20:39 Yusek odpovědět
Jste skvělí!
1.2.2014 16:34 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
uploader13.1.2014 1:33 Clear odpovědět

reakce na 704515


Ano. Také si myslím, že oba týmy jsou velmi dobré. :-)
12.1.2014 21:30 Brozinka odpovědět
bez fotografie
Dékuji
12.1.2014 16:49 Eleela odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc :-)
11.1.2014 22:31 JarkoM22 odpovědět
bez fotografie

reakce na 704502


Aha, aj ma to napadlo, že prečas urobí on (ako aj pri ostatných seriáloch).
Ďakujem
11.1.2014 22:31 bambus100 odpovědět
bez fotografie
No dakujem
11.1.2014 22:04 mar-lena odpovědět
bez fotografie

reakce na 704504


...a to je velika skoda, jste skvele timy !!!
uploader11.1.2014 21:49 Clear odpovědět

reakce na 704493


Dík. :-) Jestli myslíš domluvit se s druhým týmem, tak to spíš zamrzne peklo, než aby se oni s námi dohodli...
uploader11.1.2014 21:48 Clear odpovědět

reakce na 704498


Ano, přečas udělá badboy.majkl. Slíbíl mi ho kvapem, tak uvidíme. :-)
11.1.2014 21:45 JarkoM22 odpovědět
bez fotografie
Ahoj Clear, ako vždy ďakujem za titulky...
Prosím Ťa urobíš aj prečas na Helix S01E01 1080p/720p WEB-DL DD5.1 H.264-KiNGS?
Vopred dík za odpoveď
11.1.2014 21:35 mar-lena odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky! (...druhe, no o "nic" nejde, jen se dohodnout...)
11.1.2014 21:18 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 704466


To mi bylo jasné, že ti to je známo. Tak jsem to nemyslel. Většinou se to překládá, aby to bylo českému divákovi srozumitelné, tak nějak v češtině. Tady asi bude opravdu přijatelnější, že uděláte výjimku a ponecháte CDC. Přesně jak píšeš, těch středisek je po světe mnoho a tahle zkratka je známá všem.

Jsem zvědavý na pokračování, ale z pilotu jsem zatím takový nejistý. Je to podobné jako u Intelligence. Jsou tam smíchané prvky z různých seriálů. Uvidíme, řekl slepej. ;-)
uploader11.1.2014 20:36 Clear odpovědět

reakce na 704454


Ano, to, co tady píšeš, je mi známo. Ale chtěla jsem zkratku přiblížit českému divákovi. Centrum pro kontrolu nemocí jsem chtěla zkrátit CKN, ale nějak se to zvrtlo na CNN, netuším jak. Dám tam na Arazielovo doporučení CDC, které se v češtině také používá.
11.1.2014 20:25 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět
Díky za titulky. Jak to budete překládat je vaše věc, jen mám malé dilema ohledně zkratky CDC respektive CNN. Chcete to mít hezky česky, Centrum Nebezpečných Nemocí, asi. V originále je to CDC, Centers for Disease Control and Prevention - Centra pro kontrolu a prevenci nemocí. Možná by v českém dabingu, pokud by vznikal, použili nám srozumitelnou zkratku, ale pokud slyším CDC a vidím CNN, připomíná mi to spíše televizní stanici CNN a tak nějuak se mi to "tluče". Na začátku to bylo v titulcích jasně uvedeno, co ta zkratka CDC znamená, takže pokud ji potom během dalšího děje slyším a viděl bych i napsanou, věděl bych o co jde. To je pouze můj názor. Jestli zachováte dál zkratku CNN, jako adekvátní českou zkratku, beru na vědomí.
11.1.2014 20:17 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Inviska MKV Extract
Děkuji moc, rádi počkáme na poslední díl
original AJNeznám, díky za tip. 😮dikes a uz sa velmi tesimZa málo:-)
Na VOD to vyjde až 19.4. a někdo to pak určitě přeloží.
Drive-Away.Dolls.2024.1080p.WEB.H264-ShowMeOnTheDollWhereHeTouchedYou[TGx]
DíkyParáda, ďakujem moc!
Veľmi pekne ďakujem a prajem,nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:-)
Přeložil by někdo? Předem děkujuPrečítaj si Pravidla-FAQ
Na premium serveru čekají na schválení dva mé titulkové soubory:

https://premium.titulky.com/?act
Ahoj, pracuješ stále na překladu ? Jestli jo, tak držím palce :)
Escape.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Ale nevím, jestli je film někde.
Dakujem
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=398702
TO jo nepouýívat beze smyslu programy jako Malware Bytes/CCleaner Malware bytes mi smazal spouštěcí
Díky za info, ale tuto verzi se mi podařilo také sehnat v průběhu prvního dne překladu. Obrazově je
Dík, mělo by sedět na The Boy's Word: Blood on the Asphalt S01 2023 WEB-DL
muzu pripadne poskytnout:
Took the Payless R5 release of "The Deadly Mr. Frost", recoded to 23.976
Hele, je to už delší dobu a samozřejmě restart. Ale tohle prostě nepomohlo. Je to jen poznatek, neře
One.Second.2020.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT
Duration : 1 h 42 min
Frame rate : 23.976 FPS
Vtedy treba uzavriet vsetky programy a restart, niekedy to treba pocinajuc nastavenim predvol.progra
A nebo to bude ta o cca čtvrt hodiny osekaná verze, která prý na DVD bývá. Podle komentů u té verze
Děkuji a posílám rovnou hlas.
Taky by se ti mohlo stát, že to dvd, který si objednáš, bude to, který se trhá:)
Díky ..... pošlu hlas :-)


 


Zavřít reklamu