Hercule Poirot S13E04

Hercule Poirot S13E04 Další název

The Labours of Hercules 13/4

Uložil
bez fotografie
mightyjoe Hodnocení uloženo: 16.11.2013 rok: 0000
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 685 Naposledy: 5.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 409 472 819 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-RiVER Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí na HDTV.x264-RiVER.
Dělal je můj kamarád, potřebují jen drobné retuše. Pár překlepů a asi 4 nepřeložené věty. Jinak velmi kvalitní práce.
Já na to nemám čas. Nechť se toho ujme někdo, kdo rozumí angličtině.
Díky.
IMDB.com

Titulky Hercule Poirot S13E04 ke stažení

Hercule Poirot S13E04 (CD 1) 409 472 819 B
Stáhnout v jednom archivu Hercule Poirot S13E04
Ostatní díly TV seriálu Hercule Poirot (sezóna 13)

Historie Hercule Poirot S13E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hercule Poirot S13E04

26.11.2013 22:16 Amentet odpovědět
bez fotografie
Jak se tváří pětka? :-)
uploader22.11.2013 20:10 mightyjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 687327


Do nedele bude petka. Snad s mensim poctem chyb nez ta ctyrka.
uploader22.11.2013 20:09 mightyjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 685581


Za ty chyby se omlouvam. Psal jsem, ze to potrebuje doladit. Slo jen o to, to vypustit. Pokud se kdokoli citi na ty drobne upravy, nejsem proti. Fakt nemam cas. Sorry.
21.11.2013 10:29 Amentet odpovědět
bez fotografie
Ahoj, nemáš prosím i titulky na s13e03 ta tu zatím v CZ chybí. Díky :-)
16.11.2013 16:24 faith1984md odpovědět
bez fotografie
mmm je to bohuzel plne plne chyb...ktere casto meni smysl v dulezitych pasazich...osoby (mel/mela) spatne, doslovne preklady misto smysluplnych ceskych volnych obratu, mylady v cestine neni "má paní"...je toho dost :-( lepsi by bylo "prelozit" SK verzi od shorty-na, ktera ma vychytany styl i preklad
16.11.2013 10:47 faith1984md odpovědět
bez fotografie

reakce na 685438


sedi na 720p verzi
16.11.2013 10:45 faith1984md odpovědět
bez fotografie
Diky! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
pořád dokola. o translátor tady nikdo nestojí. ban. sbohem. a ještě máš tu drzost pomlouvat překlada
A kdo to říká?
já anglicky umím dobře, takže titulky prakticky jen kontroluji :) největší "chyba" bylo asi místy př
Translator a ještě pro hluchoněmé... Banovat prasata jako PiTRiS za zveřejnění a propagování takovéh
Dobrý deň prajem chcel by som sa vás spýtať,viem že sú to samí frajeri. Mám nainštalované kodi,chcel
Tak děkujeme, že ses podělil. Ještě štěstí, že má přítelkyně stejně jako ty IQ houpacího koně a díky
Palec nahoru!Mňamka!
Až to bude dostupné, tak bych se do toho pustila.
Ak by sa tu zrušili zrušili terajšie pravidlá zápisu a nahradili ich jednotným - kto je "šikovnejší"
Tak ale sis měl překlad zapsat, ne?
Translátorové titulky jsou ty slovenské na OS. Ne ty tvoje.
Otevři si issue na githubu.
Vážení, plně respektuju, že ověření překladatelé tady na serveru mají automaticky přednostní právo k
@dedomil nieco sa mi mari, ale nie som si isty. viem iba, ze to meno poznam z ery java hier.
Ahoj pouzivam Stream Cinema CZ aSK verzia 1.3.28(cder.sk)vsetko mam aktualizované naposledy som skus
prekladom by som to nenazyval :)
dedomil neprekladal si kedysi nahodou java hry?
Ved to este nikto neprelozil :D tie prehnane cez Google Translator ani neriesim. Normalne si pockajt
Film je aj na najznamejsom ulozisku .Je to čím dál lepší, děkuji.
Já si radši počkám na tyto titulky přeci jen pan Garan je jistou zárukou kvality
After.We.Collided.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG - 2,2GB
After We Collided 2020 fullHD 1080p H264 -
Je to dost, neříkám, že ne. Ale spousta lidí má tyhle seriály rádo, navíc jsou oba v HD kvalitě, tom
mas uplnu pravdu a tiez nemam rad taketo rychlovky
Myslím si, že garan má tohle v paži a už má 2/3 hotovo.
Len aby sa ten "garan" nenechal odradiť, keď to už niekto preložil.
Dík.
V popisku píše, že překládal pro otce a chce se podělit i tady. Rozhodně mu to neschválí minimálně d
No uz su na schvalenie,daky Holubisko to prekladal