Homecoming S01E03 (2018)

Homecoming S01E03 Další název

1x03 - Optics 1/3

Uložil
lukascoolarik Hodnocení uloženo: 18.11.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 12 Celkem: 181 Naposledy: 21.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 653 017 088 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro WEB.H264-iNSiDiOUS, 720p.WEB.H264-iNSiDiOUS, 1080p.WEB.H264-iNSiDiOUS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: lukascoolarik
Korekce: lukascoolarik

www.serialzone.cz
www.edna.cz/homecoming

Mou práci můžete i odměnit:
www.lukascoolarik.webnode.cz
IMDB.com

Titulky Homecoming S01E03 ke stažení

Homecoming S01E03 (CD 1) 653 017 088 B
Stáhnout v jednom archivu Homecoming S01E03
Ostatní díly TV seriálu Homecoming (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 17.3.2019 14:06, historii můžete zobrazit

Historie Homecoming S01E03

17.3.2019 (CD1) lukascoolarik  
18.11.2018 (CD1) lukascoolarik Původní verze

RECENZE Homecoming S01E03

23.11.2018 18:36 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
20.11.2018 13:56 zuzana.mrak odpovědět
Děkuji :-)
19.11.2018 9:43 Dremora666 Prémiový uživatel odpovědět
Díky!
19.11.2018 8:33 wolfhunter odpovědět
THX
19.11.2018 8:10 hXXIII Prémiový uživatel odpovědět
Díky .)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tiez sa pripajam a dakujem Triple.Threat.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Dragged.Across.Concrete.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG[EtHD]
Na OpenSubtitles je aktuálně jen strojový překlad z Google translátoru. Což se nedá číst.
Na opensubtitles jsou titulky počítám od toho člověka co poprvé dělal překlad ( což bohatě stačí pok
To je ten paskvil, co tu byl.
Pokud by někdo chtěl zkouknout titulky co jsem upravil, tak na Fastu zadejte krsk2018
Triple.Threat.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Tak to vyslo skoro.
Už jsem dlouho nebyl ve Finsku a dost jsem zapomenul,ale to první slovo neznám, navíc se domnívám, ž
Od příští středy je film dostupnej na korejským VOD, tak možná vyjde KORSUB HDrip.
Další datum pak
Abduction.2019.720p.WEB-DL.x264-MkvCage
Rád prispejem do tohoto varieté. Pozeral som tento film s fínskymi titulkamy, pohoda - len jedna vet
Ja som to teda ešte nevidel, ale keď si kúpim na Slovensku chlast za hodinky, tak ich v podstate "pr
Díky, že jste se dohodli a bude se překládat!
Tohle číst je větší zábava, než sledovat ten film. Pokračujte, prosím.
Nečtu předchozí komentáře, ale kdy to kua bude...? Třeba tak, abychom si to mohli stáhnout? Viselo t
Kenol je skvělá volba. Díky za info.Prosím prosím.
Cituju Fuku: Kompletní anglicko-dánský mluvený text stominutového filmu vypadá přibližně takto: "Arg
Tyhle anglický titulky jsou přesný.
Chápeš doufám, že s podobnou logikou ti vlastně můžu zdůvodnit, že titulky a ani zvuk/dabing nepotře
Zase na druhou stranu co je na tom k nepochopení.Jestli koupím chlast za hodinky, tak je v podstatě
Chybí titulky na poslední díl. Kdyby se toho někdo ujal, bylo by to skvělé. Předem díky.
Dikes :)
To jsou ty titulky, kde se v nich vypijí vlastní hodinky?
Ještě se nevylouply?moc díky
Informace ke 14. epizodě: Verze LOL a DIMENSION mají lehce opožděný zvuk. Není to příliš rušivé, dá
Tu sú anglické titulky.
Díky za odpověď, pokročilé vyhledávání po zběžném vyzkoušení funguje dobře. To ostatní jsem snad poc