Hot Young Bloods (2014)

Hot Young Bloods Další název

Pikkeulneun Chungchoon/The Boiling Youth/Blood Boiling Youth

Uložil
langi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 19.4.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 664 Naposledy: 6.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 844 060 544 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Hot.Young.Bloods.2013.540p.HDRip.H264-Canrel Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jak svůdník Lee Jong Suk k rozumu přišel :-)

Chybí tam pár řádků. Bohužel se mi nepovedlo najít verzi, která by byla kompletní a mohla jsem to z ní doplnit.

Titulky by měly sedět i na verze:
Hot.Young.Bloods.2013.720p.HDRip.H264-Canrel.mp4
Hot.Young.Bloods.2014.480p.HDRip.x264-ZrL.mkv
Hot.Young.Bloods.2013.720p.HDRip.XivD.AC3-JSB.avi
Hot.Young.Bloods.2013.720p.HDRip.x264-SAUFi88.mkv

Pokud zjistíte nějaké nesrovnalosti nebo další verze, na které titulky sedí, budu ráda, když to hodíte do komentářů. Díky.
IMDB.com

Titulky Hot Young Bloods ke stažení

Hot Young Bloods
844 060 544 B
Stáhnout v ZIP Hot Young Bloods
titulky byly aktualizovány, naposled 18.5.2015 10:24, historii můžete zobrazit

Historie Hot Young Bloods

18.5.2015 (CD1) langi  
19.4.2014 (CD1) langi Původní verze

RECENZE Hot Young Bloods

uploader6.2.2016 1:02 langi odpovědět

reakce na 941009


Je mi to jasný, většinou přečasy pak na bluray udělám, ale tady to nejde. Je to překlad z neofiko titulků a ty ofiko jsou trochu jiný. Znamenalo by to dělat ten překlad skoro znova. Možná až jednou se na tenhle film budu chtít mrknout znovu, pustila bych si bluray verzi a udělala je, ale v současný době, kdy tu těch filmů mám fakt dost, o tom neuvažuju.
5.2.2016 23:58 DavidKruz odpovědět

reakce na 763923


Naozaj si nenájdeš čas a nepovenuješ sa titulkám k tejto najkvalitnejšej verzii od WiKi i CHD? Ja si osobne vždy potrpím na čo najkvalitnejšie verzie a tá od WiKi je narozdiel od HDRip-ov niekde inde. Nájdeš ju napríklad na avistaz.to. Vďaka (aj za negatívnu odpoveď/odozvu). :-)
10.10.2015 0:33 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik
uploader18.5.2015 10:27 langi odpovědět

reakce na 864114


Znám compass = kompas, compasses = kružítko, takže jsem dala kompas. Už jsem to ale opravila.
17.5.2015 14:57 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 864105


"Compass" ale může znamenat i kružítko, takže na neoficiální titulky bych se v tomto případě nevymlouval.
uploader17.5.2015 14:38 langi odpovědět

reakce na 864064


Je to možný :-) Překlad je asi z neofiko titulek, protože ty na bluray verze se liší. A myslím, že v té mé byl kompas.
17.5.2015 12:50 mi00 odpovědět
bez fotografie
Taký "detail", ale celý čas sa tam rozprávajú o kružidle a nie kompase :-)
uploader16.7.2014 16:58 langi odpovědět

reakce na 762591


Koukala jsem na to a do přečasu na tuhle verzi se bohužel pouštět nebudu. Je dost odlišná. Z těchhle titulek mi to přečasovat nešlo, navíc jsou trochu jiný, takže bych toho spoustu musela dopřekládat a pak ještě dělat korekce, na což nemám tuhle verzi filmu.
12.7.2014 0:51 s1t1n odpovědět
bez fotografie
Prosím překlad na Hot.Young.Bloods.2014.720p.BluRay.x264-WiKi
3.7.2014 20:34 hateu odpovědět
bez fotografie
Diky, podle ohlasu dalsi povedenej filmik z Koreje.
29.6.2014 20:45 hateu odpovědět
bez fotografie
diky
20.4.2014 19:02 ewinky odpovědět
bez fotografie
Děkuju, tohle jsem moc chtěla vidět :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Taky toho Wolfa nemůžu nikde dohledat.....
Snáď si Na hrane zajtrajška 2 (https://www.csfd.sk/novinky/5788-na-hrane-zitrka-2-ma-noveho-scenaris
Nás bylo vždy více.:-)Možná je a možná konečně.
Děláte si prdel, nebo si hrajete schválně?
A vás je tam víc, že to píšeš v množném čísle?
Pokud nenapíšeš nic konkrétního, tak fakt netuším, co máš za problém. Opravdu by mě to zajímalo. Pom
Oba dva herečky. No krásně.
Můžeme to tlumočit, ale ty to stejně nepochopíš.
Co přesně jsem ti kdy udělal, že se chováš takhle a máš potřebu na mě takto útočit?
BAN, tak pojď.....
Za mě si mrdka falešná, Nástroj, nikdo. Odpad: Zkurvená AI...
Co tam máš ještě? Kámoši jak hrom, jsou Admin a TITULKOMAT- JEDNA OSOBA MOŽNÁ.
Titulky pro druhou sérii jsou na stránce wosir, sem to nahodím až někdy později.
Bylo by hezké mít titulky ke 2. sérii
Nebudu dávat titulky ven, dokud nebudu mít v ruce oficiální release a neověřím si, že vše dobře nese
Ano, bude. Přesný termín už teď nevím, ale někdy koncem února to tam má být.
Máš na to takmer 48 hodín. Ak stihneš nahrať titulky súbežne s ofiko, môže to byť 50/50, v rámci poč
Nevíte jestli to bude na Skyshowtime? Už to vyšlo na Peacock
Překlad mám hotový. Jen jsem se dnes dozvěděl, že budou i oficiální titulky, takže si nejsem jistý,
Sakra práce, tahle informace by se hodila dřív, už to mám přeložené :) Ale překlad byl poměrně jedno
titulky budou dostupné
Na warforum najdeš kompletně otitulkovaný seriál ve srovnatelný kvalitě, co je AMZN WEB-DL, takhle b
Rumors boli teda správne.Přesně tak.
Tak sry, pozeram, toto uz bol tiez vystup cez ten program, vsak?
OK, tak tu je vystup cez program. Tak som zvedavy, ci bude pouzitelne. Ak ano, mozem to pomocou neho
24.3. v USA, ale vidím, že ve Francii vychází DVD 17.2., takže tam jde dřív
VOD je momentálně stanoveno na 24.3.Vie niekto (ne)potvrdiť dátum VoD 17.02.?