Hot Young Bloods (2014)

Hot Young Bloods Další název

Pikkeulneun Chungchoon/The Boiling Youth/Blood Boiling Youth

Uložil
langi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 19.4.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 662 Naposledy: 1.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 844 060 544 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Hot.Young.Bloods.2013.540p.HDRip.H264-Canrel Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jak svůdník Lee Jong Suk k rozumu přišel :-)

Chybí tam pár řádků. Bohužel se mi nepovedlo najít verzi, která by byla kompletní a mohla jsem to z ní doplnit.

Titulky by měly sedět i na verze:
Hot.Young.Bloods.2013.720p.HDRip.H264-Canrel.mp4
Hot.Young.Bloods.2014.480p.HDRip.x264-ZrL.mkv
Hot.Young.Bloods.2013.720p.HDRip.XivD.AC3-JSB.avi
Hot.Young.Bloods.2013.720p.HDRip.x264-SAUFi88.mkv

Pokud zjistíte nějaké nesrovnalosti nebo další verze, na které titulky sedí, budu ráda, když to hodíte do komentářů. Díky.
IMDB.com

Titulky Hot Young Bloods ke stažení

Hot Young Bloods
844 060 544 B
Stáhnout v ZIP Hot Young Bloods
titulky byly aktualizovány, naposled 18.5.2015 10:24, historii můžete zobrazit

Historie Hot Young Bloods

18.5.2015 (CD1) langi  
19.4.2014 (CD1) langi Původní verze

RECENZE Hot Young Bloods

uploader6.2.2016 1:02 langi odpovědět

reakce na 941009


Je mi to jasný, většinou přečasy pak na bluray udělám, ale tady to nejde. Je to překlad z neofiko titulků a ty ofiko jsou trochu jiný. Znamenalo by to dělat ten překlad skoro znova. Možná až jednou se na tenhle film budu chtít mrknout znovu, pustila bych si bluray verzi a udělala je, ale v současný době, kdy tu těch filmů mám fakt dost, o tom neuvažuju.
5.2.2016 23:58 DavidKruz odpovědět

reakce na 763923


Naozaj si nenájdeš čas a nepovenuješ sa titulkám k tejto najkvalitnejšej verzii od WiKi i CHD? Ja si osobne vždy potrpím na čo najkvalitnejšie verzie a tá od WiKi je narozdiel od HDRip-ov niekde inde. Nájdeš ju napríklad na avistaz.to. Vďaka (aj za negatívnu odpoveď/odozvu). :-)
10.10.2015 0:33 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik
uploader18.5.2015 10:27 langi odpovědět

reakce na 864114


Znám compass = kompas, compasses = kružítko, takže jsem dala kompas. Už jsem to ale opravila.
17.5.2015 14:57 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 864105


"Compass" ale může znamenat i kružítko, takže na neoficiální titulky bych se v tomto případě nevymlouval.
uploader17.5.2015 14:38 langi odpovědět

reakce na 864064


Je to možný :-) Překlad je asi z neofiko titulek, protože ty na bluray verze se liší. A myslím, že v té mé byl kompas.
17.5.2015 12:50 mi00 odpovědět
bez fotografie
Taký "detail", ale celý čas sa tam rozprávajú o kružidle a nie kompase :-)
uploader16.7.2014 16:58 langi odpovědět

reakce na 762591


Koukala jsem na to a do přečasu na tuhle verzi se bohužel pouštět nebudu. Je dost odlišná. Z těchhle titulek mi to přečasovat nešlo, navíc jsou trochu jiný, takže bych toho spoustu musela dopřekládat a pak ještě dělat korekce, na což nemám tuhle verzi filmu.
12.7.2014 0:51 s1t1n odpovědět
bez fotografie
Prosím překlad na Hot.Young.Bloods.2014.720p.BluRay.x264-WiKi
3.7.2014 20:34 hateu odpovědět
bez fotografie
Diky, podle ohlasu dalsi povedenej filmik z Koreje.
29.6.2014 20:45 hateu odpovědět
bez fotografie
diky
20.4.2014 19:02 ewinky odpovědět
bez fotografie
Děkuju, tohle jsem moc chtěla vidět :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem
Aspoň doporučím FB skupinu, která může být celkem nápomocná: https://www.facebook.com/groups/2048713
Veľká vďaka prekladateľom a šťastné a veselé úplne všetkým.