How I Met Your Mother S01E11 (2005)

How I Met Your Mother S01E11 Další název

Jak jsem se seznámil s vaší matkou 1/11

Uložil
bez fotografie
Jingspiral Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.4.2007 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 9 486 Naposledy: 7.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 560 192 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pouze sem to přečasoval na DVDrip - TOPAZ
IMDB.com

Titulky How I Met Your Mother S01E11 ke stažení

How I Met Your Mother S01E11 (CD 1) 183 560 192 B
Stáhnout v ZIP How I Met Your Mother S01E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie How I Met Your Mother S01E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE How I Met Your Mother S01E11

15.3.2010 19:54 radys.v odpovědět
bez fotografie
nevím jak tobě, ale mě ty titulky sedí uplně přesně!
28.3.2009 9:54 klassik odpovědět
bez fotografie
me sedej presne. Dik za precasovani. Dobra prace
24.5.2008 12:06 lesumier odpovědět
bez fotografie
Tyhle vsechny titulky jsou strasny, casovani ti hapruje jak na horske draze treba i o pet sekund.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkuji, už jsem se oklepala z předchozí řady a těším se. Nedivím se, že jsi potřebovala oddych.
To bude pokoukáníčko :D. Určo bude přečas na: Nobody.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO
...už vyšlo.Nobody.2021.WEBRip.x264-ION10díky :-)Super,díky! :-)Dedomildik za info. WEB-DL stiahnutý :-)Taky mám ten pocit... :-D
Zdar, já jsem se tak nějak zařekl, že na tyhle splácaniny, jako Corona Zombeers, Cro-covidsaurus a p
Uz mam pripraveny WEB-DL z Amazonu :)
Chtěl by některý z překladatelů zachránit tento seriál a z doslova ukňouraného dabingu, který ho zna
Ahoj neláká tě i tohle Corona Zombies? asi to bude blbost, ale třeba to bude sranda :-)
Děkuji, budu se těšit ;)
Bomba díky, už se nemůžu dočkat na další díl Jima
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne