How I Met Your Mother S03E15 (2005)

How I Met Your Mother S03E15 Další název

how_i_met_your_mother.3x15.the_chain_of_screaming.hdtv_xvid-fov 3/15

UložilAnonymní uživateluloženo: 16.4.2008 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 897 Naposledy: 7.6.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 184 058 346 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro how_i_met_your_mother.3x15.the_chain_of_screaming.hdtv_xvid-fov Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložila Deestiny na rychlo. Pouze nouzovka pro ty co nemůžou bez HIMYM usnout.
IMDB.com

Titulky How I Met Your Mother S03E15 ke stažení

How I Met Your Mother S03E15 (CD 1) 184 058 346 B
Stáhnout v ZIP How I Met Your Mother S03E15
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie How I Met Your Mother S03E15

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE How I Met Your Mother S03E15

16.4.2008 19:30 Martas18 odpovědět
PetrT: Ty titulky jsou v pohodě. Ta skromnost v popisku je zbytečná.
16.4.2008 18:57 PetrT odpovědět
bez fotografie
Jingspiral ma "uz" 80% prekladu. Vazne bylo nutne sem hazet tuto verzi ? Nejde tak ani o vyber zda tvou ci jeho verzi, ale aby ho podobni "nahodni" prekladatele neodradili od jeho prace :-/
16.4.2008 17:56 Radeczkaa odpovědět
bez fotografie
diiiiky
16.4.2008 17:50 Pitli odpovědět
bez fotografie
diki moc
16.4.2008 17:20 lotan odpovědět
bez fotografie
hm no celkom dobre ale "call shotgun" doslovne znamena "seddim vpredu" (na sedadle spolujazdca) resp. "zajednavam si predne sedadlo"... ale inak celkom fajn... a este par malych chybyciek...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mám prosbu. Proč se mi v kolonce "hledání" ukazuje předtištěný "Název seriálu" a pod tím "Název titu
Taky moc děkuji za překlad druhé řady.
1/ "Jestli jde o seriál nebo film ve výsledku vyhledání, je možné vidět ve sloupci, kliknutím pak př
napises to do toho mista. v titulku mi to naslo "Jetski"
Mám prosbu. Proč se mi v kolonce "hledání" ukazuje předtištěný "Název seriálu" a pod tím "Název titu
Budou oficiální,nebo budeme čekat na překlad? Díky
Úctivá poklona, už sa teším.
Prediktivní vyhledávání funguje stejně, jako dřív a je možné nadále zadat název i neexistujících tit
Prosím schopného a laskavého člověka o vytvoření titulku k tomuto vynikajícímu dokumentu o ikoně akč
Pro toho, kdo hledá jedny konkrétní titulky je to asi dobré.
Nicméně já mám orientačně cca 60-80 se
Memory.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP
Memory.2022.2160p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit.HDR10Plus.DDP5.1-SMURF
Tohle by mohlo být zajímavé.myslíš ?
Ano, bylo přidáno pole na seriály, spodní pole se ve funkci prakticky nezměnilo, hledá jednotlivé ti
Titulky budou?jj.Memory.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP
Eng subs to majú nedokončené I've taken a "?",I've spiked trees... riadok 471 (dokonca original subp
Áno, máš pravdu chýba to - čo som pozeral - aj eng, fre subs, je to taký vysielačkový odposluch SWAT
Neni to "vyvrgať sa"?
to v uvozovkách není v titulkách napsaný, ale říká to tam...
:) Tableflipper?
Hele, ne.

471
01:09:32,525 --> 01:09:34,594
All kinds of operations,
Neměl by někdo zájem o překlad?
Bylo natáčeno v Česku !!!
"lunch throwers" - to si taký nasraný, že mu žrádlo jebneš do xixtu... explicívne.
A zjistil jsem, že v titulkách, co jsem schopný sehnat, chybí kusy rozhlasových rozhovorů. Třeba kdy
orientačně? Budou...
Jo, a ještě k tomu Španělsko, většinou nezklame. :-)
Trailer je max návnada!:-D :-D


 


Zavřít reklamu