How to Lose Friends & Alienate People (2008)

How to Lose Friends & Alienate People Další název

Jak se zbavit přátel a zůstat úplně sám, How to lose friends and alienate people

Uložil
Ferry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.11.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 12 107 Naposledy: 8.3.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 728 682 496 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro PUKKA, DEVISE, NikonXP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky pro vás přeložil PEE-JAY CZ

Sedí i na verze:
How.To.Lose.Friends.And.Alienate.People.R5.XViD-PUKKA
How.To.Lose.Friends.And.Alienate.People.R5.x264-DEViSE
How To Lose Friends And Alienate People[2008]R5-DvDrip[Eng]-NikonXp
IMDB.com

Titulky How to Lose Friends & Alienate People ke stažení

How to Lose Friends & Alienate People
728 682 496 B
Stáhnout v ZIP How to Lose Friends & Alienate People
titulky byly aktualizovány, naposled 21.12.2008 14:33, historii můžete zobrazit

Historie How to Lose Friends & Alienate People

21.12.2008 (CD1) Ferry Zmiňovaná korekce od autora (dole v komentářích)
17.11.2008 (CD1) Ferry korekce by jsme/jste,jsem, mně-mě a další drobnosti.
17.11.2008 (CD1) Ferry Původní verze

RECENZE How to Lose Friends & Alienate People

11.1.2009 12:57 jindrich888 odpovědět
bez fotografie
Diky za title! Sedi i na rls aXXo???
9.1.2009 18:02 lewis11 odpovědět
bez fotografie
verze PUKKA sedi skvele dik :-)
9.1.2009 14:30 mnn odpovědět
bez fotografie
pls na DONE....
9.1.2009 11:27 AgentMi odpovědět
Budou pls titulky i na verzi DVDRip od DoNE ? 2CD ? Thanks
8.1.2009 20:05 Freaky odpovědět
bez fotografie
Budou pls titulky i na tuhle verzi DVDRip XviD - DoNE ? Děkuji
8.1.2009 19:18 honza1987 odpovědět
bez fotografie
vyšel dvdrip. snad je ferry brzy přečasuje:-)
27.12.2008 23:07 mirusik2403 odpovědět
bez fotografie
vdaka za titulky :-)
26.12.2008 14:48 shitcool odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky
21.12.2008 16:21 petra.fremrova odpovědět
bez fotografie
díky, sedí i na verzi - How To Lose Friends And Alienate People[2008]R5-DvDrip[Eng]-NikonXp
2.12.2008 12:48 gundo odpovědět
bez fotografie
bomba dakujem
30.11.2008 17:42 Slavia odpovědět
bez fotografie
...thx so much
30.11.2008 17:40 bredous odpovědět
bez fotografie
diky moc!
30.11.2008 12:19 Hulgester odpovědět
bez fotografie
pohoda dik
27.11.2008 15:56 stord odpovědět
bez fotografie
Dakujem,podarena práca,skvelé!
27.11.2008 5:40 7NEO7 odpovědět
pochybuju ze dicklick znamena kamarade jinak dobrej preklad
24.11.2008 19:44 rad08 odpovědět
bez fotografie
Diky moc, skvela prace....
22.11.2008 14:07 cyrilko odpovědět
bez fotografie
DAKUJEM
19.11.2008 21:55 samyc odpovědět
bez fotografie
Sedí i na verzi How.To.Lose.Friends.Alienate.People~R5~AC3~maz
19.11.2008 21:53 Homie odpovědět
bez fotografie
Ad řádek 183: Nemělo by tam být "zatavené" (zalaminátované)?:-)
19.11.2008 11:01 knizeric Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dikes, sedia aj k R5-DvDrip[Eng]-NikonXp
18.11.2008 23:15 webtecz odpovědět
bez fotografie
Diky za titule,
souhlasim s PumpingDeadem ze by to slo vylepsit(prelozit trosku jinak) a nekde doprelozit anglicke title, ale urcite mi prijdou jako hodne dobre :-) Jeste jednou Díky :-)
18.11.2008 23:10 PumpingDeath odpovědět
bez fotografie
Ještě doplním malým úryvkem o White russian koktejlu: Český překladatelský tým si řekl, že musí být extrémně inovativní. A tak nám přeložili White Russian jako Bílý medvěd. Být Rusem, okamžitě podám protest a vyžaduji býz odnazván medvědem. Jsa Nerus, zaměřím se spíše na to, že Bílý medvěd skutečně koktejl je, dokonce úplně jiný, než White Russian. Proč tedy nazývat věci pravými jmény, že? ...konec citace :-D Možná tedy je Bílý medvěd překladatelem použit záměrně, což jsem nečekal tak jako pro mě znějící polité limonádou opravdu zkušené ucho překladatele rozezná jako "zmačkané" pak tedy má hluboká úklona a vycouvat v předklonu a potichu zavřít dveře. Ještě odříkám 10 zdrávasů :-D
18.11.2008 23:02 PumpingDeath odpovědět
bez fotografie
White russian je v překladu bílý medvěd? a lemonaded je v překladu zmačkaný? Nejsem zběhlý v překladech a ani nechci kritizovat, pouze si myslím, že to není správně přeloženo. Díky za titule.
17.11.2008 21:09 fonW odpovědět
bez fotografie
povedena komedie a povedene titulky co vic si prat..diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Blu-ray ve Francii 18.2.
Mám to v sekci rozpracované. Druhá epizoda na Štědrý den 14:00. Třetí a čtvrtá najednou po novém roc
Skutočne by bolo skvelé vedieť.
V rozpracovaných - 45%. Překladatel na nich pracuje, tak vydrž Prtka, vydrž.
Vďaka.
Spartacus: House of Ashur obevil se akorad S01E01 ale E02 je jiz k nalezeni ale titulky nejsou otazk
znalý člověk dělá korekturu po jiném překladateli (člověku) klidně stejně dlouho, jako by trval nový
VOD 20.1.VOD 27.1.
Aaaa dalsi chudak kteryho bicujou... :D Necetl jsem tve titulky... Tak nemohu soudit... Ja, kdyz to
Díky, dík.budes pokracovat v preklade?Le jeu avec le feu jsem dal ve franc. na WS.
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?


 


Zavřít reklamu