Human Target S01E10 (2010)

Human Target S01E10 Další název

Tanarak 1/10

Uložil
Miki226 Hodnocení uloženo: 6.4.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 950 Naposledy: 19.8.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 434 826 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro human.target.2010.s01e10.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Možná jsou tam nějaké chybičky, ale snad nic důležitého.
Užijte si to.
IMDB.com

Titulky Human Target S01E10 ke stažení

Human Target S01E10 (CD 1) 367 434 826 B
Stáhnout v jednom archivu Human Target S01E10
Ostatní díly TV seriálu Human Target (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 18.4.2010 13:46, historii můžete zobrazit

Historie Human Target S01E10

18.4.2010 (CD1) Miki226 Opravila jsem chyby, na které jste mě upozornili a rozhodila jsem příliš dlouhé titulky do několika kratších. Snad už to bude k vaší spokojenosti :-)
6.4.2010 (CD1) Miki226 Původní verze

RECENZE Human Target S01E10

uploader19.4.2010 18:17 Miki226 odpovědět
dr.ZoiD: To je mi jasný, že bys mi je taky dal :-D Já tak trošku nechápu, co tady pořád řešíme :-) Hned od momentu, kdy se objeví nový díl, všichni čekají na titulky. Ta první verze nikdy není dokonalá a já už vůbec nejsem žádný profík. V té rychlosti nasekám chyby, které by se mi normálně asi nestaly. Je to moje chyba, uznávám, ale třeba zrovna ten rozpor "hrozba x důkaz" mi příjdem celkem zbytečný, protože to vůbec nemění smysl věty, je to jen slovíčkaření, protože ve slovníku je prostě "evidence" jako důkaz, ovšem česky mi to moc nezní, ale to je jedno :-) V každých titulcích jsou věci, které by někdo další přeložil jinak. O tom ten překlad přece je. Neexistuje jediná správná verze. Za chyby se omlouvám a jestli je to tak hrozné, tak si to nestahujte. Je to vaše rozhodnutí. Už bude klid, sezóna skončila :-D
19.4.2010 16:43 dr.ZoiD odpovědět
Miki226: Ja bych ti ty chybicky taky dal, ale nedal sem si poznamky. :-D
uploader16.4.2010 18:25 Miki226 odpovědět
Gigollo2209: To je v poho. Určitě bys to zvládnul. Já to tvoje upozornění beru.Budu si dávat větší pozor i na maličkosti, aby ti to netrhalo uši :-D
uploader16.4.2010 11:31 Miki226 odpovědět
Gigollo2209: Krása! Dík za vypíchnutí chyb, které mi nedal dr.ZoiD. Ale už nahoře jsem psala, že tam určitě nějaké chybičky jsou. Jsem jen člověk a nic z toho, co tady píšeš nemá důležitý vliv na celý děj. Spíš jsou to drobnosti. Ale budiž. Slibuju, že se polepším.A nebo ty titule předělej, ať mají všichni možnost si to užít ve tvé lepší kvalitě.
12.4.2010 21:44 dr.ZoiD odpovědět
sry preklep; max. 2 radky, ale to je asi zjevny :-D
12.4.2010 21:43 dr.ZoiD odpovědět
jj taky zacinam. mam na konte nakych 8 kousku a povetsinou jeste tyhle pravidla taky uplne nedodrzujou. ale mam je rozpracovany a jen co bude cas dam to do kupy.
jinak dobrej program na to deleni radku je PSPad. proste si tam na 42. symbol das mark a jen to cely sjedes dolu.
btw tech 42 znaku na radek a max 21 radky neni zvolenych uplne nahodou - maloktery "obycejny" DVD prehravac toho zvladne vice. ale je fakt, ze mnoho titulkaru to nedodrzuje... bohuzel.
ty zaseky... uz si presne nepamatuju, ale bylo tam par veci, co by sli si myslim prelozit lepe... ale neni to nic, co by nejak zvlast ovlivnovalo preklad deje.
jinak sem koukal, ze titule uverejnujes i na human-target.cz , tak se tam s nima skus domluvit na korekcich.
tak jeste jednou pevne nervy, tyhle drobnosti totiz zabiraji vice casu, nez samotny preklad... ;-)
uploader12.4.2010 18:23 Miki226 odpovědět
Dík za kritiku. S titulky začínám a myslím, že žádný učený z nebe nespadl :-) Časování a délku titulků se snažím postupně vychytat. Těch pár "záseků" by mě docela zajímalo, nikdo zatím nic neříkal :-)
12.4.2010 14:55 dr.ZoiD odpovědět
Zdravim. titule to sou celkem slusny, ale i tak by to chtelo sehnat si nekoho na korekce. Bylo tam par takovejch zaseku. Jinak bych doporicil trochu poupravit casovani a to tak, aby kazdy titulek byl max. na 2 radky a kazdy radek 42 znaku. Nekterym prehravacum tyto dlouhe titulky muzou delat potize a hlavne se to spatne cte...
Du kouknout na 11. dil, snad bude trochu lepsi. Jinakl dobra prace a preju pevny nervy. A hlavne vydrz. :-)
9.4.2010 14:58 paty7777 odpovědět
bez fotografie
díky moc, moc dobrá práce.
6.4.2010 20:53 Agent.24Bauer odpovědět
bez fotografie
Díky díky díky!!!
6.4.2010 19:37 tatianaczanderova odpovědět
bez fotografie
díky za preklad, bola som stratená!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tomu nerozumím - číst přeci trvá stejně dlouho jako vyslovit (ba naopak lze ještě číst rychleji než
tak na to si netrufam, patlat sa s casom to by nedopadlo dobre. Ale chcel by som tie blaboly nejak v
Tak některý ty řádky spojuj dohromady.
tak som to začal prekladat a je to teda výzva, som na 60. riadku ale tie titulky idu tak rychlo ze p
Ďakujem
Já to dělám s verzí, kde se normálně mluví srbštinou. Jinak, teď jsem se teprve dostal domů, takže t
K-12.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]ďakujem že si sa do toho pustil.....Tady nám ještě někdo poslouchá Mudvayne?
možná spíš ty přenech psaní komentářů v sekci požadavků někomu jinému :)
Prosím o překlad SO4E10, byla delší pauza. Díky
NEMÁTE-LI ZÁJEM PŘEKLÁDAT S01E08 AŽ E10 BUDE LÉPE PŘENECHÁTE-LI NĚKOMU JINÉMU.
Zase to neodoslalo celú správu.. mala byť tiež ladená humorne.
Už dávno mali byť k tomuto filmu titulky. Neviem čo robíte? :D
Teraz nemôžem pozerať kvôli vám. ts
To neodoslalo celú moju správu. Bola ladená tak vtipne... teraz to nevyzerá vtipne:D
Čo robíte s tým?.. Tie titulky už dávno mali byť
pochybujem že slovák bude prekladať do češtiny. :D
THX :)Sú iba holandské a poľské :(Už sa na tom pracuje.Našel by se překladatel?
Prelozis prosim aj Princeznu so zlatou hviezdou?
Tyz je gupiTaky bych se přimluvil za ty titulky.
Na jakou to chystáš verzi, zahlédl jsem nějakej bluray s francouzským audiem, pak ruský titulky, máš
poprosim o preklad, dakujem
Snad se najde dobrá duše, která přeloží další díly. Děkuji
Ta moje verze je s vloženými korejskými titulky, což mi dost vadí. Titulky budou určitě k nějaké ve
Ak to dnes nezacne nejaky profik tak ja to prelozim do SK. S EN problem nemam ale je to 2332 riadkov
Přeložil by to někdo?