In The Line Of Fire (1993)

In The Line Of Fire Další název

S nasazením života

UložilAnonymní uživateluloženo: 10.9.2008 rok: 1993
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 592 Naposledy: 12.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 415 796 736 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro In The Line Of Fire KLAXXON Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky In The Line Of Fire ke stažení

In The Line Of Fire (CD 1) 1 415 796 736 B
Stáhnout v jednom archivu In The Line Of Fire
titulky byly aktualizovány, naposled 15.9.2008 12:27, historii můžete zobrazit

Historie In The Line Of Fire

15.9.2008 (CD1) anonymní Opravené časování.
10.9.2008 (CD1)   Původní verze

RECENZE In The Line Of Fire

28.12.2012 17:08 eles36 smazat odpovědět
bez fotografie
vdaka
3.5.2009 0:25 avercak smazat odpovědět
bez fotografie
Děkuji
23.4.2009 16:59 corwin22 smazat odpovědět
bez fotografie
Tak jsem skoro u konce a musím opravit svůj názor. Přesně jak řekl Luke0102 některé věci nejsou přeložené, ale pro člověka co jen trochu umí to není problém.
Jinak vím že to není žádná sranda dělat kvalitní titulky. Sám jsem to zkusil. Skončil jsem asi ve dvou třetinách filmu Ronin. Takže jen tak dál, ocenuji práci všech kteří tomu věnují energii.:-)
23.4.2009 13:12 corwin22 smazat odpovědět
bez fotografie
Mě přišlo že je vše OK. Díky moc. Paraádní film a dobré titule.:-)
30.12.2008 18:56 Luke0102 smazat odpovědět
bez fotografie
casovani dobre, par veci tam nebylo prelozene, ale smysl to melo. díky
14.9.2008 11:59 pepe999 smazat odpovědět
bez fotografie
Uz jsem to posunul, ale mam dojem, ze je to potreba jeste trochu doladit. Jestli to ale opravis sam, tak si pockam..:-) Diky.
14.9.2008 2:24 pepe999 smazat odpovědět
bez fotografie
Me se ty titule krapet rozchazi od 12te minuty. Zkusim to upravit. Pokud by to nekomu taky nesedelo, tak bych je sem pak uploadnul..

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ak myslíš tie, čo sú na opensub, tak patria k filmu Game Night.
souhlasím
K tomuhle už ale titulky jsou, jen nejsou tady na webu.
Přesně tak, už jsem to psal předtím: když si chci dát fil do požadavků, vložím do patřičného pole čí
děkujiHurááá-díky dopředu!!!!
Přihlásíš se, otevřeš si Rozpracované (https://www.titulky.com/podivej-se-do-rozpracovanych) a dáš "
Uz se tesim :-) dekujeme.Bezva díky moc!!
Dobrý den ,

bude pokračovat tvprba titulků i protřetíserii Humans? byl bych moc rád a jistě ne sá
Děkuji moc
dobrý den, ráda bych začala překládat, ale už jsem tu dlouho nebyla a zapomněla, kde označím, že se
existuje sekce Rozpracované
jak zjistím jestli to někdo překládá když to nejde zapsat do požadavků
:))))
@TomStrom: Díky!
Prosím s03e01
Přidávám se k prosbě o překlad 4. série. Děkuju předem.
https://premium.titulky.com/?Detail=0000300601&sub=Fahrenheit
Fahrenheit.451.2018.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
taky na ne cekam, kdyby jsi se rozhodl(a) ze nedodelas, dej prosim vedet :)
Ty jsi fakt pobavil. :D :D :D A ještě by se na tvé přání mohl naučit Finsky a přeložit to z originál
díky za tvoji práci na titulcích... !!
těším se na ně moc :-)
precti knizku, shledni predchozi verze, pockame.
Cekame a verime :-)
Jsme netrpěliví, ale rozumíme. A děkujeme.
Myslím, že nemusíš mať obavy. Ako hovorí aj vidra, sme tu dosť často nútení "variť z vody", takže ur
Jéžiš... jsem si přečetl ten článek a nevím teda, jestli si tím překladem neuříznu ostudu. Větší než
Možno som kritiku nie celkom oprávnene (aj keď...) adresoval len na autora titulkov. Konečné maslo n
zas to musíš vzít z více úhlů. ono pár věcí je zmíněno v tom článku. tvorba titulků je rychlovýroba,
teď mi trochu uniká, o jakém profesionálnějším přístupu mluvíš.