Joan of Arc (1999)

Joan of Arc Další název

Johanka z Arku / Jana z Arku / Jeanne d'Arc

Uložil
bez fotografie
Meotar112 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.2.2018 rok: 1999
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 76 Naposledy: 18.1.2026
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 2 072 934 400 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Jeanne d'Arc I. 1999 (L.Sobieski) HUN1-HUN2-FRE-GER-ENG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
V titulnej úlohe Leelee Sobieski. Kanadský TV film, réžia Christian Duguay.
Titulky vytvorené podľa českého dabingu, prispôsobené na dvojdielnu verziu filmu
s piatimi voliteľnými zvukovými stopami (angl. originál je v poradí 5. stopa).

https://www.csfd.cz/film/14357-johanka-z-arku/
IMDB.com

Titulky Joan of Arc ke stažení

Joan of Arc (CD 1)
2 072 934 400 B
Joan of Arc (CD 2) 2 134 577 152 B
Stáhnout v ZIP Joan of Arc

Historie Joan of Arc

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Joan of Arc

21.9.2022 9:21 kukn odpovědět
bez fotografie
Paráda, moc díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
ahoj Ve. prosim ta mohol by si urobit titule k tymto filmom? https://www.imdb.com/title/tt0116293/ h
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]