Kate & Leopold (2001)

Kate & Leopold Další název

Kate a Leopold

Uložil
bez fotografie
pablo_almaro Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.1.2014 rok: 2001
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 450 Naposledy: 21.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 845 327 785 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Kate.and.Leopold.2001.DC.480p.BluRay.x264-mSD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
titulky sedí na:
Kate.and.Leopold.2001.DC.480p.BluRay.x264-mSD
Kate.and.Leopold.2001.DC.720p.BluRay.x264-SAiMORNY
a pravděpodobně i na další BluRay ripy

Nejsem autorem titulků, pouze jsem upravil stávající titulky z tohoto serveru. Pokud máte připomínky ke kvalitě překladu nebo časování, směřujte je prosím na uživatele Leo180. Na Bluray vyšel Director cut, titulky jsou ale použity z kino verze filmu, tzn. asi 3 minuty nejsou ve filmu přeloženy. Nejedná se o nic zásadního, pokud vám to nicméně vadí, tak si titulky, prosím, nestahujte. Děkuji za pochopení.
IMDB.com

Titulky Kate & Leopold ke stažení

Kate & Leopold
845 327 785 B
Stáhnout v ZIP Kate & Leopold

Historie Kate & Leopold

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Kate & Leopold

5.3.2024 12:18 HoufinoUbuntu Prémiový uživatel odpovědět
Sedí na Kate.&.Leopold.2001.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] (2:03:00)..Děkuji vám
23.3.2023 22:06 happy2015 odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na Kate.&.Leopold.2001.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] až na několik okamihů, kde se jedná zjevně o rošířenou verzi. Jinak moc pěkný
6.3.2014 13:30 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět
Jak málo stačilo. Tohle už je o něčem jiném. Kdyby to tam bylo hned, mohli jsme si ušetřit zbytečné napadání. Děkuji.
3.3.2014 19:55 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 722703


teď jsem si všiml, že se jedná o DC verzi. někdo patrně vzal titulky ke klasické verzi a přečasoval je i na tuto verzi, kde je pár scén navíc. DC verze by měla být o 4 minuty delší, tedy je možné, že tím pádem tam chybí titulky ke 3 % filmu. záleží samozřejmě na tom, jak moc se v těch částech navíc mluví. to mi přijde jako logické odůvodnění toho, že by něco chybělo. nevěřím však tomu, že se jedná o tebou zmiňovaných 20 %.
pomluvy a nadávky si můžeš prosím odpustit. tyto věci jde připomínkovat slušně a hlavně tak, aby to mělo nějakou informační hodnotu pro další uživatele. více viz email, který jsem ti poslal...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Přeji Všem krásné vánoce, štěstí za ZDRAVÍ v Novém roce.
Náhodou nemá niekto titulky. Slovenské alebo aj české ?
Zootopia.2.2025.1080p.DCP.Multi.x264-SyncUP
Prosím pekne o preklad tohto titulu. Ďakujem!
Prosím pekne o preklad. Ďakujem!
Můj překlad. Dal jsem si s nimi práci, ale pořád tam mám dost chyby v kódech. Dám je sem za pár dnů
Zkusíme,Frantíci umí překvapit!
wow ide ti to od ruky :) držím palce a vopred ďakujem za preklad :)
Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí. Takových vě
tu mas zaver ktoy neni nikde prelozeny toto co je v obraze na konci anglicky 02:17:33,120 --> 02:17:
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.HDTS.H265.Dual YG
Vďaka.A to je co za titulky??
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků s titulky pro Nuremberg, nejdou mi už editovat. Díky, LR
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků, nejdou mi už editovat. Díky, LR
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)


 


Zavřít reklamu