Kotonoha no Niwa (2013) |
||
---|---|---|
Další název | Garden of Words |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 1 Celkem: 646 Naposledy: 12.4.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 229 928 253 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | --- Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
|
Titulky Kotonoha no Niwa ke stažení |
||
Kotonoha no Niwa
| 229 928 253 B | |
Stáhnout v ZIP | Kotonoha no Niwa | |
titulky byly aktualizovány, naposled 9.7.2013 13:28, historii můžete zobrazit |
Historie Kotonoha no Niwa |
||
9.7.2013 (CD1) | lepros | |
3.7.2013 (CD1) | lepros | |
2.7.2013 (CD1) | lepros | Původní verze |
RECENZE Kotonoha no Niwa |
||
9.1.2014 19:58 maybehas | odpovědět | |
6.7.2013 18:23 Michmir | odpovědět | |
|
||
2.7.2013 22:17 Nemi32 | odpovědět | |
|
||
2.7.2013 20:10 lepros | odpovědět | |
reakce na 640530 Nevím, zdali Vás nezklamu. Nejsem vůbec znalcem anime. Překládám si, co mě zaujme. Druhá slabina je, že titulky jsou anglické, takže např. překlad tanky (5-7-5-7-7 slabik v adekvátních verších) byl dost nesnadný. Patřičné výhrady však přijmu(např. na mail), rád se něčemu přiučím. |
||
2.7.2013 19:55 lepros | odpovědět | |
reakce na 640511 Vaše odpověď je na místě. Nedotklo se mě to, vážně ne. V poznámce to nemám, protože bych 1. kvůli tomu žádný film nestahoval, 2. bych ani nedělal žádný přečas. Mám za to, že hodiny strávené překladem jsou "dostačující pozorností" pro uživatele. Minimální invenci do přesčasu už by mohl zvládnout sám (byl by to lépe strávený čas než mnohá tlachání na fóru, pokud to občas čtete). Ale jak jsem napsal, přijímám pravidla, jak jsou. Z mé strany to byla jen upřímná odpověď. Vám děkuji za hlas, je to milá pozornost. Vážím si toho (byť - a na tom se snad shodneme - by si je měly spíš vysloužit titulky samy o sobě). Opravdu mezi námi nechci vzbudit žádné záporné emoce. Přeji mnoho zdaru. |
||
2.7.2013 19:01 lombardo | odpovědět | |
reakce na 640521 Ani by som to tu nemala písať, ale, ak si môžem vybrať, tak tiež uprednostním anime.akihabara.cz. Anime má svoje špecifiká, a tie prekladatelia špecializujúci sa na tento žáner, majú v podstate vychytané. Aspoň tí naj. |
||
2.7.2013 18:42 X0Z | odpovědět | |
reakce na 640514 Taky jsem viděla nedávno (s titulkami z anime.akihabara, ale ráda vyzkouším i tvé). Je to opravdu pěkné anime. Též mě potěšil přepis názvu dle anidb.net. |
||
2.7.2013 18:26 lombardo | odpovědět | |
reakce na 640508 Mňa, ako fanúšika anime (ale nie otaku, na to som už trochu stará :-P), to potešilo. Ďakujem. Pretože tu na titulky.com, je toho dosť (myslím, tým chybných prepisov). Inak je to super anime. Videla som ho asi týždeň dozadu a ešte stále naň v dobrom spomínam. |
||
2.7.2013 18:19 dezibook | odpovědět | |
reakce na 640476 Je zvykem napsat aspoň do profilu malou poznámku, že si děláš přečasy sám. I tak se omlouvám, pokud se tě to nějak dotklo. Vážím si tvé práce. |
||
2.7.2013 18:19 lepros | odpovědět | |
2.7.2013 18:16 lepros | odpovědět | |
2.7.2013 17:14 lombardo | odpovědět | |
reakce na 640474 Podľa Hepburnovej romanizácie, je správny názov podľa anidb.net. Ale hádať sa s tebou nebudem. Chcela som ťa len slušne upozorniť, na nesprávny názov (prepis). |
||
2.7.2013 16:54 lepros | odpovědět | |
reakce na 640461 Obecně s touto praktikou nesouhlasím, ale proti pravidlům to není. Navyklý uživatel to jistě ocení. |
||
2.7.2013 16:51 lepros | odpovědět | |
2.7.2013 16:19 dezibook | odpovědět | |
|
||
2.7.2013 16:18 dezibook | odpovědět | |
|
||
2.7.2013 14:08 lombardo | odpovědět | |
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=9589 |
||
|