Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E21 (2011)

Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E21 Další název

2x21 - Five is Enough 2/21

Uložil
f1nc0 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.6.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 129 Naposledy: 26.11.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 180 360 800 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Kung.Fu.Panda.Legends.of.Awesomeness.S02E21.Five.is.Enough.WEB-DL.XviD.MP3.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
po delsi 2M pauze pokracujeme s novym dilem

preklad z EN
KARAOKE znelka

pasuje taky na jine WEB-DL:
...x264.AAC
...720p-iT00NZ
...1080p-iT00NZ

Přečas na jiné verze udělám sám...
Prosím nenahrávat moje titulky bez souhlasu na jiné servery, zvládnu to sám... díky
IMDB.com

Titulky Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E21 ke stažení

Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E21
180 360 800 B
Stáhnout v ZIP Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E21
Seznam ostatních dílů TV seriálu Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E21

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness S02E21

22.7.2013 0:09 sukuban odpovědět
bez fotografie
díkes
24.6.2013 21:40 hajek.lukas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
24.6.2013 21:36 marta.e odpovědět
díky
uploader21.6.2013 14:13 f1nc0 odpovědět
tak a pauza skoncila, na prekladu dalsiho cerstveho dilu 2x22 se uz pracuje

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)