L'Immortel (2010)

L'Immortel Další název

22 bullets, 22 guliek

Uložil
bez fotografie
Blackbirdrozd Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.6.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 073 Naposledy: 11.12.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro L'Immortel.2010.R5.XViD-THX, L'Immortel 2010.DVDscr Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Prelozil AlfaR (titulky mal hardsub vo filme).
Urobil som korekciu s AJ titulkami a casovanie prvej polovice filmu.
Vdaka Dasn za docasovanie.

Ak najdete chyby, kludne napiste, budem to pravidelne updatovat.
IMDB.com

Titulky L'Immortel ke stažení

L'Immortel
Stáhnout v ZIP L'Immortel
titulky byly aktualizovány, naposled 25.6.2010 9:06, historii můžete zobrazit

Historie L'Immortel

25.6.2010 (CD1) Blackbirdrozd opravené preklepy čo som našiel
24.6.2010 (CD1) Blackbirdrozd Původní verze

RECENZE L'Immortel

27.12.2011 20:29 zabask odpovědět
bez fotografie
diki pasuju aj na 22 Bullets[2010]DvDrip[French]-FXG
10.10.2010 2:41 slavofilmy odpovědět
bez fotografie
vdaka
7.9.2010 12:49 danciak odpovědět
bez fotografie
vyzera ze to priblizne sedi na verziu 22.Bullets.2009.576p.DVDRip.AC3.X264-BARC0DE,prosim ta, neupravil by si titulky aby sedeli presne, vopred vdaka :-)
26.8.2010 23:32 belialyalex odpovědět
bez fotografie
precasujte niekto prosim na L.Immortel.FRENCH.BDRip.XViD-AYMO
6.8.2010 9:52 bugsy odpovědět
bez fotografie
precasujte pls na BDRip..mne to nijak nejde!
25.6.2010 15:10 bartosrobo odpovědět
bez fotografie
diky,diky ,diky super titulky a aj film
25.6.2010 6:45 anthrax69 odpovědět
bez fotografie
díky,za konečně pořádné titulky!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.