L'immortel (2010)

L'immortel Další název

22 Bullets

Uložil
M@rty Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.9.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 969 Naposledy: 16.8.2019
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 732 915 712 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro L.Immortel.FRENCH.DVDRip.XviD-AYMO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z bulharských titulků GINNA
IMDB.com

Titulky L'immortel ke stažení

L'immortel (CD 1)
732 915 712 B
L'immortel (CD 2) 728 530 944 B
Stáhnout v ZIP L'immortel

Historie L'immortel

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE L'immortel

26.11.2010 21:29 keksik_sk odpovědět
bez fotografie
tiez sa pridavam za nodlabs verziu..dakujem
26.11.2010 21:25 ibester Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Nezkusite nekdo precas na 22.Bullets.2010.BDRip.XviD-NODLABS? Diky predem. Btw. 2horebez -> diky za info
25.11.2010 17:18 ibester Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Nevite jestli sedi na: 22.Bullets.2010.BDRip.XviD-NODLABS ? Diky za info...
10.9.2010 18:10 jvps odpovědět
Takže TITULKY na rls. 22 Bullets[2010]DvDrip[French]-FXG
už jsem nahodil na serv.Čeká se na schválení ADMINA.
Za původní odkaz (viz níže), se omlouvám. Titulky opravdu neseděly.
9.9.2010 21:31 orome odpovědět
bez fotografie
pls FXG
9.9.2010 17:07 stancus odpovědět
bez fotografie
Díky¨)
7.9.2010 19:02 calvero odpovědět
bez fotografie
Taky se primlouvam o precasovani na FXG. Dik.
5.9.2010 9:37 jvps odpovědět
to LORD4444- na 22 Bullets[2010]DvDrip[French]-FXG,najdeš zde http://www.titulky.com/L-immortel-157071.htm
5.9.2010 7:48 LORD4444 odpovědět
bez fotografie
PLS o precas na velikost 700.41 MiB - od FXG.DIKY.
3.9.2010 7:56 s0t3k odpovědět
bez fotografie
Diky moc!
2.9.2010 18:16 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Díky za tit.Ahoj
2.9.2010 12:43 bugsy odpovědět
bez fotografie
Velka vdaaka!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.