La 317Eme section (1965)

La 317Eme section Další název

La 317ème section, , Sangre en Indochin, Četa 317

Uložil
bez fotografie
jezevec Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.7.2012 rok: 1965
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 149 Naposledy: 5.12.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 943 765 504 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro XviD 1.2.0.dev47, 25fps, 624x384px, audio France Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad je ze slovenčiny od gogo.

Format : AVI at 1 390 Kbps
Length : 900 MiB for 1h 30mn 29s 960ms

Video #0 : MPEG-4 Visual at 1 253 Kbps
Aspect : 624 x 384 (1.625) at 25.000 fps

Audio #0 : MPEG Audio at 128 Kbps
Infos : 2 kanály, 48,0 KHz
IMDB.com

Trailer La 317Eme section

Titulky La 317Eme section ke stažení

La 317Eme section (CD 1) 943 765 504 B
Stáhnout v ZIP La 317Eme section

Historie La 317Eme section

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE La 317Eme section

26.12.2013 19:02 ErwiNaK odpovědět
bez fotografie
Díky moc. Nečekal jsem, že tu najdu titulky i k takovému zapadlému filmu.
10.12.2012 16:50 emanko54 odpovědět
bez fotografie
děkuju, sedí perfektně

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prosim moc o preklad pleaseuzdrav se ;)Je fajn, že ti chutná.prosím o druhou řaduDiskuze o hovně.Prosím!
Když už jsme u toho, co máš a nemáš dělat, co sem dát nějaké hry (ale nic moc přemýšlecího), aby si
nejsem lingvista, mně šlo o kombinaci šmaženého a bešamelu :-))
no jo tu si nekdo dokzuje svoju dolezitost....idealne pozdrzat vydanie titulkov aaspon do leta nech
díkyDělá to napínavé.Ono jde spíš o polštinu než o jídlo.
Njn. Kura neni kuře, ale slepice. Kuře je kurczak. Stejně tak potrawka není jídlo. Jídlo je potrawa
Bylo by mozno schvalit finalni epizodu na osmou? Prekladateli dekuji za skvely preklad mimoradne vyd
to bola strašná hovadina
The.Fallout.2021.720p.HMAX_.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.srt
ale fuj :D, tak nechte frikasé, koukám samej gastronaut tady
Smažené kuře s bešamelem.
"Problém je, že je v tom nápisu zdůrazněno, že jde o citaci polského spisovatele, tudíž by vypadalo
Prosiiim.Nenapadlo vás třeba ragout čili ragú ?
2. nejvíce žádané titulky, těší se nás hodně ;)
Možna bych šel směrem kohouta na víně a udělal z toho slepici na zelenině?
Až na to, že potrawka není jídlo (a kura není kuře). Čeština asi ani nemá ekvivalent. Anglicky by to
Plssssi super, bude to dnes (28.1) ? :-)chopte se toho někdo. please
The.Ice.Age.Adventures.of.Buck.Wild.2022.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-TEPES

The.Ice.Age.Adv
Díky moc
Tak znova, neřešil bych to, kdyby v tom nápisu nebylo zvlášť zdůrazněno, že jde o citaci poslkého sp


 


Zavřít reklamu