La Antena (2007)

La Antena Další název

Anténa

Uložil
bez fotografie
thorondil Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.1.2009 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 785 Naposledy: 8.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 000 576 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro dvdrip.xvid Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky La Antena ke stažení

La Antena
735 000 576 B
Stáhnout v ZIP La Antena

Historie La Antena

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE La Antena

27.1.2009 21:05 prokysoft odpovědět
bez fotografie
jee to nejsou i v cestine?:p
18.1.2009 9:02 Karcer odpovědět
bez fotografie
Diky
17.1.2009 14:31 sawtooth451 odpovědět
bez fotografie
jj cestina by byla fajn:-)
14.1.2009 18:23 picdoom odpovědět
bez fotografie
pls, do češtiny:-)
11.1.2009 21:25 hyeena odpovědět
bez fotografie
pasuju na "La.Antena.2007.DVDRip.XviD-FRAGMENT"
dik
11.1.2009 16:07 sahe odpovědět
Budou i tyto titulky v CZ?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
vidím, že máš problém s chápáním psaného textu. ano, myslím vážně, že pro většinu lidí je bordel pro
Dost jste mě překvapili. Nemluvím o AI ani o překladači. Mluvím o „bordelu pro neslyšící“, který je
EN titulky
EN subs S01 (Lord.of.the.Flies.S01.HLG.2160p.WEB.h265-EDITH)
To je dobré vědět :)+++vďaka ;-)Milla, tak to díky.Super, už se těším a děkuju předem :-)DikyNemáš zač :-)
Díky i za druhej díl a ne že se tady pozabíjíte :D
s praskáním žilek běž do prdýlky (tam, odkud vylezly tebou nahrané titulky) ;) prostě jsem jen řekl,
Přesně tak. Ano mám SDH, jelikož ten, kdo překlad požadoval neposlal jiné EN subs. Tudíž jediné, co
když pominu, že máš v titulcích bordel pro neslyšící, který je pro většinu rušivý, máš blbě přeložen
Zde - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000421387
Chápu a nesouhlasím. Nepřekládám pomocí google translate, ale překládám s aplikací, která pracuje ja
určitě je dobře, když lidé to prznění titulků hned přiznají. názor "lepší něco než nic" je validní a
Translator sem nedavaj
Ať si to stáhne kdo chce, každýho věc. Mně si ušetřil čas s překládáním, takže díky!:) A když bude i
Já to alespoň říkám transparentně, že je to skrze AI...
Tak mají lidé smůlu... Mám vlastní aplikaci na překlad. Většinou Gemini 3 Pro/Flash API a překlad vč
A neschválí se, nikdo tu translátor nechce.
Titulky jsem přeložil - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=421378&sub=One+Mile%3A+Chapter
prosim prosim o preklad, na "temnych strankach" uz je to v 4k ale streamy v nedohladne a kina u nas
Akční scifi s Millou (která trochu vyšuměla ale furt se snaží) suupr
https://github.com/denizsafak/AutoSubSync i pro ostatní stačí i manuálně doupravit. Jsou tam 3druhy
Díky, těším se.