La casa con la scala nel buio (1983)

La casa con la scala nel buio Další název

A Blade in the Dark

Uložil
bez fotografie
pablo_almaro Hodnocení uloženo: 16.4.2017 rok: 1983
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 67 Naposledy: 11.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 147 413 665 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro A.Blade.In.The.Dark.1983.720p.BluRay.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Osmdesátkové giallo z dílny režiséra Lamberta Bavy. Hudebník (Andrea Occhipinti) pracuje na soundtracku k thrilleru a postupně zjišťuje, že hranice mezi filmem a realitou je čím dál nejasnější. Jednu z postav si v "A Blade In the Dark" zahrál i Michele Soavi, který se později proslavil režií filmů "Stagefright" nebo "The Church". Scénář má na svědomí ikonické duo Dardano Sacchetti a Elisa Briganti (Zombi 2, The Beyond).

Tento rip má anglickou i italskou stopu - titulky sedí na originální italskou stopu. Nenahrávejte prosím titulky na jiné servery ani je nečasujte na jiné verze - úpravu nebo přečasování na jiné verze si zajistím sám, stačí když do komentáře k titulkům napíšete svůj požadavek.
IMDB.com

Titulky La casa con la scala nel buio ke stažení

La casa con la scala nel buio (CD 1) 2 147 413 665 B
Stáhnout v jednom archivu La casa con la scala nel buio

Historie La casa con la scala nel buio

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE La casa con la scala nel buio

29.9.2018 18:06 Vishnar odpovědět
bez fotografie
Sedí i na: A.Blade.In.The.Dark.1983.1080p.BluRay.x264-RRH
28.9.2018 17:45 Cordell odpovědět
bez fotografie
Perfektni, opravdu funguje :-)
22.4.2017 0:11 dickie69 odpovědět
bez fotografie
Super, dík!
17.4.2017 22:06 raimi odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
17.4.2017 16:16 tomajzna odpovědět
bez fotografie
Také velký dík!
17.4.2017 10:00 romysa odpovědět
bez fotografie
Díky
17.4.2017 0:44 Milanrum odpovědět
bez fotografie
moc ti diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj prosím o překlad. Děkuji.
Používám BTJ Subtitle Creator - Titulkovač od samého začátku.
Jestli to je otázka, tak spíš bude znít "Kdy bysme si zatřítečkovali?" Jak vidíte, "bysme" používám
Vopred veľká vďaka.
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program