Last Resort S01E11 - Damn the Torpedos (2011)

Last Resort S01E11 - Damn the Torpedos Další název

Poslední útočiště 1/11

Uložil
xtomas252 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.1.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 878 Naposledy: 27.12.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 318 984 843 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
cwzone.cz

Překlad: johnny.ka, xtomas252 & Mischa
Korekce & Sync: xtomas252
Přečas na WEB-DL koncem týdne :-)

Příjemnou zábavu.
Další přečasy udělám sám.
Pokud budete s titulky spokojeni, budeme jen rádi. :-)
IMDB.com

Titulky Last Resort S01E11 - Damn the Torpedos ke stažení

Last Resort S01E11 - Damn the Torpedos
318 984 843 B
Stáhnout v ZIP Last Resort S01E11 - Damn the Torpedos
Seznam ostatních dílů TV seriálu Last Resort (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Last Resort S01E11 - Damn the Torpedos

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Last Resort S01E11 - Damn the Torpedos

29.3.2013 17:22 papuliak odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
24.1.2013 8:10 IndianWellsMiami odpovědět
bez fotografie
tituly na 12 cast nebudu?
24.1.2013 2:21 m4rio odpovědět
bez fotografie
ahoj xthomas budes robit preklad aj na Last.Resort.S01E12.HDTV.x264-2HD.[VTV]? thx
uploader20.1.2013 23:24 xtomas252 odpovědět

reakce na 581341


Ahoj, momentálně nestíhám, přečasy udělám, ale teď nevím kdy, možná to bude chvíli trvat, než dohánět přečasy, to raději překládám 12. díl, který taky bude mímořádně později, asi v úterý nebo ve středu. Dík za pochopení. :-)
20.1.2013 20:44 Panda410 odpovědět
bez fotografie
Čau, chtěl jsem se zeptat jestli budeš dělat přečas na web-dl. Včera vyšel další díl, tak ať vím jestli to zkouknout s ENG titulky. Díky :-)
uploader16.1.2013 0:06 xtomas252 odpovědět

reakce na 579225


Jenže on to byl úplně první příspěvek,
novější příspěvky se objevují nad staršími. :-)
15.1.2013 23:21 Sabriel odpovědět
bez fotografie

reakce na 578742


qwertz753 - jste si jistý jestli není lepší dříve než přispívate a připomínkujete, dát si trochu práce a přečíst několik příspěvku nad Vámi? :-)))
15.1.2013 20:20 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
15.1.2013 18:11 arachnofobie odpovědět
Dík
15.1.2013 16:53 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader15.1.2013 0:34 xtomas252 odpovědět

reakce na 578845


IMDB je změněno a nic :-)
15.1.2013 0:33 DonBraso odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader14.1.2013 21:32 xtomas252 odpovědět

reakce na 578781


Jo, jdu to stáhnout. :-)
14.1.2013 21:23 EliteGun odpovědět
bez fotografie

reakce na 578746


Dočkám se,vím, všechny seriály na které koukám si pořizuji výhradně v HD :-)
uploader14.1.2013 21:22 xtomas252 odpovědět

reakce na 578750


Neříkej? Já jsem si nevšiml. :-)
Omylem jsem zaměnil imdb číslo, ten obrázek už vyměnit nejde.
14.1.2013 20:31 Unas.Slayer.of.the.God odpovědět
Díky za titulky, ale obrázek patří k seriálu Arrow.
uploader14.1.2013 20:26 xtomas252 odpovědět

reakce na 578743


Na tuto nekvalitní verzi se překládá standardně, jednak proto, že ji preferuje 80% lidí, jednak proto, že vyjde dřív než WEB-DL, jednak proto, že i titulky vychází nejdřív na tuto verzi. Nevím proč, ale tento seriál má navíc vždycky WEB-DL verzi úplně jinak sestříhanou, takže dá přečas docela dost zabrat, někdy u toho sedím i 3 hodiny a věř mi, že něco takovýho je fakt zábava. No ono ti nic neuteče, když si počkáš, tak se dočkáš. :-)
14.1.2013 20:19 EliteGun odpovědět
bez fotografie
Velice si vážím práci překladatelů, škoda jen, že jsou titulky pro "nekvalitní" verzi dříve než pro kvalitní (WEB-DL)
14.1.2013 20:18 qwertz753 odpovědět
bez fotografie
Jste si jisty tim obrazkem k serialu? ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ďakujem, veľmi si cením tvoj čas nad prekladom :)
Skúsil som to na videu cca. 10min vo virtuálke s 1 GB VRAM a trvalo to asi tak tiež 10 min. A výsled
A co vůbec říkáte na tu novou verzi Subtitle Edit 5? Jsou tam nějaký AI funkce k automatickýmu časov
The.Housemaid.2025.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-PiRAMiDHEAD
Táhni, debile.
Zdravím, nechce někdo dopřekládat S02 Maxton Hall? Překlad tady skončil u S02E03, přitom zbývající d
Zdravím, prosím, nechce se někdo ujmout překladu S03 Leverage-Redemption? Je to poslední řada, tak b
Dneska večer to bude.Tak takúto reklamu tu vidím prvý raz:DTady propaguješ sázení? To je na ban!
To je práve "kameň úrazu", že pracujú len so zvukovou stopou a nevedia analyzovať video. Potom sa st
Pokud na to máš železo, určitě jdi do large-v3 nebo nové turbo verze. Ten 2.88 GB model je momentáln
Pokud jde o ten novej oficiální release s délkou 4:13:06, tak dává největší smysl dělat překlad přím
Whisper převádí audio na text. Takže ano, rozlišuje "on/ona", pokud bude "on/ona" řečeno.
cz titulky budou?
A.Private.Life.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM
Super na tohle jsem byl zvědav kanadskej Final destination!
Whistle.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Eng titulkyEng tit
Vypadá to dobře^^ meztím vyšlo i BLURAY HDR.DV.
Přesně ale bacha je to AI takže ne sem -fingerup-
Jasnmý chceš to mít těžší ale autentický nic proti já sem nebudu nic nahrávat, ale fakt je to super.
Retail anglické subs.
Nino.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai [14,73 GB]
Nino.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-dOwn [27,56 GB]
Zajímavé tipy na nástroje pro přečasování. Já se ale asi budu dál držet normálních způsobů časování
je to tento Autosubsync? https://github.com/denizsafak/AutoSubSync/releases
Zdravím, máte niekto skúsenosti s tými to modelmi? napr. large 2.88GB - čo všetko sa s tým dá robiť?


 


Zavřít reklamu