Le Bureau des Légendes S01E08 (2015)

Le Bureau des Légendes S01E08 Další název

  1/8

Uložil
datel071 Hodnocení uloženo: 22.9.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 11 Celkem: 823 Naposledy: 29.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 369 831 936 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Le.Bureau.Des.Legendes.S01E08.RERiP.FRENCH.WEBRip.XviD-ZT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
O víkendu se k překládání nedostanu, tak příští díl očekávejte někdy v polovině příštího týdne. Díky za trpělivost.
IMDB.com

Titulky Le Bureau des Légendes S01E08 ke stažení

Le Bureau des Légendes S01E08 (CD 1) 369 831 936 B
Stáhnout v jednom archivu Le Bureau des Légendes S01E08
Ostatní díly TV seriálu Le Bureau des Légendes (sezóna 1)

Historie Le Bureau des Légendes S01E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Le Bureau des Légendes S01E08

18.10.2017 23:30 bohuslaf odpovědět

t h a n x
18.9.2017 22:57 vl12 odpovědět
bez fotografie
Děkuji:-)
3.10.2016 10:16 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
24.9.2016 4:36 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Díky.
23.9.2016 17:00 Andrea2609 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
a já myslela, že Bonello bude jakási temně ruda toskánská tinktura, to by se to kolektivně hnidopišilo :-)
23.9.2016 13:17 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1002069


Prostě Opodeldok je klasika. A "máš li bol, vem Darmo" .... Bych nejedl nic jinýho.

příloha opodeldok.jpg
23.9.2016 13:14 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1002052


No podle viněty to vypadá na něco, co "večer chutná a ráno pomáhá", možná to "pomáhá" i rychleji, alias obratem, ale nechci tomu křivdit. Neznám to.
23.9.2016 12:04 Andrea2609 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1002013


pche, Opodeldok už se zase dělá, jen neumím ten obrázek přiložit :-). Ostatně máš-li bol, vem Darmol
uploader23.9.2016 10:19 datel071 odpovědět

reakce na 1002013


Je fakt, že podle viněty to vypadá spíš na tu tinkturu, ale když mě nenapadlo, jak jinak toho Nobela přesmýknout ;-)

příloha Don-Bonell.jpg
22.9.2016 22:28 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Dat, díky! Apropos - co je to za "tinkturu", co bys radši místo Nobelovky za titulky? To je nějakej "Opodeldok"? (mazání na klouby ze Švejka, jen pro hnidopichy)
22.9.2016 21:04 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
22.9.2016 19:23 mantinel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
22.9.2016 18:12 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
tiez som si vsimol ze na sktorrent uz niekto dal s cz titulkami :) ale pockam si na verziu od Kratos
taky slušny...
Já narážím na takové věci jako následující výměnu. když jedna postava druhé nabízí svezení:

"Wa
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Normalka za ně platí prekladatelkym agoskam, autoři titli jsou většinou uvádění na konci.
Musím říc
https://filmtoro.cz/blog/jak-probiha-titulkovani-pro-netflix-mame-rozhovor-s-ceskou-prekladatelkou
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Problém je v tom vyzvrátit anglické titulky do google překladače a honem to nahrát na net, jen abych
nic proti, ale je tady celkem dost varovných signálů o použití strojového překladu. chceš tvrdit, že
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
napadlo tě, že si z tebe dělají prdel?
https://www.youtube.com/watch?v=8Gv0H-vPoDc
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.