Legend of the Seeker S01E08 (2008)

Legend of the Seeker S01E08 Další název

Legend of The Seeker 1x08, The Legend of The Seeker S01E08 1/8

Uložil
ThooR13 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.1.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 418 Naposledy: 28.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 402 428 862 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro legend.of.the.seeker.s01e08.xvid-SGORG_SeriesGringas.Org, Legend.of.the.Seeker.S01E08.Denna.DSR.Xvid Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
by namuras
IMDB.com

Titulky Legend of the Seeker S01E08 ke stažení

Legend of the Seeker S01E08
402 428 862 B
Stáhnout v ZIP Legend of the Seeker S01E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Legend of the Seeker S01E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Legend of the Seeker S01E08

18.1.2009 16:51 snack Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
taky prosím na LOL,díky!
18.1.2009 15:00 alka159 odpovědět
bez fotografie
Nechtel by to nekdo precasovat na verzi Legend.of.the.Seeker.S01E08.HDTV.XviD-LOL a pak popr. do CZ :-)
uploader15.1.2009 21:58 ThooR13 odpovědět
to Mrna1: Ma to dve moznosti 1. ze se to prekladalo z EN tit a ty byly nedokonale...jak vetsinou byvaji(pulka textu)nebo 2. ze to delala namuras z odposlechu a ptekladala jen vyznam rozhovoru a tim usetrila mnoho casu...;-)
Takze asi tak-....;-)
15.1.2009 21:30 Mrna1 odpovědět
bez fotografie
ThooR13: Já jsem napsal, že děkuju, ale prostě nechápu, proč někdo přeloží jen půlku textů.
uploader15.1.2009 11:40 ThooR13 odpovědět
to Mrna1: Tak to maš možnost doplnit a nahodit..., Namuras se s tim s... tak to ocen...
14.1.2009 22:42 Mrna1 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky !! Nechci nadávat, ale nechápu jak to překládáte chybí tam cca půlka textů. Naštěstí mluví srozumitelně tak si to přeložím.
14.1.2009 16:48 xtomas252 odpovědět
thx

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ďakujem, veľmi si cením tvoj čas nad prekladom :)
Skúsil som to na videu cca. 10min vo virtuálke s 1 GB VRAM a trvalo to asi tak tiež 10 min. A výsled
A co vůbec říkáte na tu novou verzi Subtitle Edit 5? Jsou tam nějaký AI funkce k automatickýmu časov
The.Housemaid.2025.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-PiRAMiDHEAD
Táhni, debile.
Zdravím, nechce někdo dopřekládat S02 Maxton Hall? Překlad tady skončil u S02E03, přitom zbývající d
Zdravím, prosím, nechce se někdo ujmout překladu S03 Leverage-Redemption? Je to poslední řada, tak b
Dneska večer to bude.Tak takúto reklamu tu vidím prvý raz:DTady propaguješ sázení? To je na ban!
To je práve "kameň úrazu", že pracujú len so zvukovou stopou a nevedia analyzovať video. Potom sa st
Pokud na to máš železo, určitě jdi do large-v3 nebo nové turbo verze. Ten 2.88 GB model je momentáln
Pokud jde o ten novej oficiální release s délkou 4:13:06, tak dává největší smysl dělat překlad přím
Whisper převádí audio na text. Takže ano, rozlišuje "on/ona", pokud bude "on/ona" řečeno.
cz titulky budou?
A.Private.Life.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-WDYM
Super na tohle jsem byl zvědav kanadskej Final destination!
Whistle.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Eng titulkyEng tit
Vypadá to dobře^^ meztím vyšlo i BLURAY HDR.DV.
Přesně ale bacha je to AI takže ne sem -fingerup-
Jasnmý chceš to mít těžší ale autentický nic proti já sem nebudu nic nahrávat, ale fakt je to super.
Retail anglické subs.
Nino.2025.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai [14,73 GB]
Nino.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-dOwn [27,56 GB]
Zajímavé tipy na nástroje pro přečasování. Já se ale asi budu dál držet normálních způsobů časování
je to tento Autosubsync? https://github.com/denizsafak/AutoSubSync/releases
Zdravím, máte niekto skúsenosti s tými to modelmi? napr. large 2.88GB - čo všetko sa s tým dá robiť?