Lord Of War (2005)

Lord Of War Další název

Pán Vojny

Uložil
bez fotografie
DjRiki Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.12.2005 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 639 Naposledy: 6.10.2021
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 734 238 720 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Relase: Lord.Of.War.2005.DVDSCR.XviD-FiCO Jeden z mojich ďalších vynikajúcich PROPER prekladov.
Tento film je podľa skutočnej udalosti a len pre silnejšie nátury.
IMDB.com
Kinobox

Titulky Lord Of War ke stažení

Lord Of War (CD 1)
734 238 720 B
Lord Of War (CD 2) 734 009 456 B
Stáhnout v ZIP Lord Of War

Historie Lord Of War

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Lord Of War

11.2.2006 15:39 honzik odpovědět
bez fotografie
Zdar chybi mi tu titulky pro velikost filmu 1/2 624778268 a 2/2 625415660 byl by ste nekdo tak hodnej jestli je mate sem postnout? diky....:-)
26.1.2006 17:09 turambar odpovědět
bez fotografie
čuss uděláte titulky na lord of war v cz verzi na 1/1 thx?
6.12.2005 21:20 repa odpovědět
bez fotografie
DjRiki: necel som ta odradit od toho aby si produkoval dalsie titulky:-) lebo ja sam na to nemam nervy, hlavne dik az odpoved,,,,vecsina ludi by tu po mne hned vyskocila :-) tak len tak dalej aspon niekto preklada aj do slovenciny :-)
uploader6.12.2005 20:02 DjRiki Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Repa este raz ti dakujem na poukazanie niektorych drobnych chybiciek ak by si takto s kometarmi pokracoval dalsich inych tak by ta to prestalo bavit.Titulky su velmi dobre az na par chybiciek.Inak len pre buducnost Frazu : "sľúb, že nebudeš riskovať kôli nám" je myslena ako "neriskuj,aby si nezomrel,nechceme ta stratit" keby som dal za riskovat "," potom by si to moyno pochopil.
uploader6.12.2005 19:05 DjRiki Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Pepa. Myslim ze dalej by si uz z opravami nepokracoval.Ospravedlnujem sa za tych par viet na zaciatku.Len na vysvetlenie by som chcel povedat tento film som prekladal len z odposluchu a to ze asi do 30 min.filmu som pouzival na preklad TS verziu kde je mizerny zvuk tak som mohol nieco prepocut alebo zle vysvetlit.Potom som uz pokracoval pri preklade z odposluchu DVDSCR verzie tak by to malo byt ok.Pozn. C.2 niekedy nemozes prekladat od slova doslova pretoze scena by mozno dostala iny vyznam.
6.12.2005 18:50 repa odpovědět
bez fotografie
To DjRiki: toto je dalsich zopar uprav co by som spravil ak chces aby tieto tytulky boli naozaj PROPER...
6.12.2005 18:49 repa odpovědět
bez fotografie
00:17:45,131 --> 00:17:48,213 „Dostane, čo si zaslúži.- Už som to videl.“ Dostane co si zasluzi. - Nie som si istý.
6.12.2005 18:49 repa odpovědět
bez fotografie
00:17:33,278 --> 00:17:34,534 „Sme tu sami!.“ (zle prelozene) Kto to bude vediet? 00:17:37,033 --> 00:17:38,190 „- Pusti ho.“ My.
6.12.2005 18:49 repa odpovědět
bez fotografie
00:09:39,436 --> 00:09:41,580„Odvez sa do New Jersey.“ Zober ho na vylet do New Jersey
6.12.2005 18:48 repa odpovědět
bez fotografie
CD2: 00:05:05,435 --> 00:05:07,315 „Idem dať Nikky pusu na dobrú noc.“ Nickymu...
6.12.2005 18:48 repa odpovědět
bez fotografie
00:51:14,316 --> 00:51:16,610„- Ako sa má Nicky?- Chýbaš jej.“ Chýbaš mu. (Myslim ze toje skor chalan:-)
6.12.2005 18:48 repa odpovědět
bez fotografie
00:39:03,700 --> 00:39:05,800„Od minulého týždňa je Moskva v reforme.“ Od minuleho tyzdna je Moskva v cudzej krajine.
6.12.2005 18:48 repa odpovědět
bez fotografie
00:34:29,900 --> 00:34:33,400„sľúb, že nebudeš riskovať kôli nám.“ slub,ze nebudes riskovat nás.
6.12.2005 14:43 MAJkLSON odpovědět
bez fotografie
prelozi to nekdo do cestiny??ja slovensky neumim=DD btw skvela prace DjRiki
5.12.2005 19:20 repa odpovědět
bez fotografie
00:10:54,500 --> 00:10:58,400 „pozeram ake zbrane pouzivaju a snazim sa im predat moje“ pozeram ake zbrane pouzivaju a rozmyslam preco nemaju moje zbrane 00:11:43,500 --> 00:11:46,400 „Môžem sa v tej reštike najesť zadarmo a vôbec sa o to nemusím starať.“ Možem sa v tej reštike anjest zadarmo a aj tak tam nejem. Zvysok doplnim po dopozerani filmu,,ak este nieco najdem:-) inak niektore casti su celkom originalne prelozene,,,poklona :-)
5.12.2005 19:18 repa odpovědět
bez fotografie
Tvoj preklad je v uvodzovkach, moj opraveny bez uvodzoviek:
5.12.2005 18:25 repa odpovědět
bez fotografie
To DjRiki: Su to vcelku podarene titulky, len chcem spomenut to co spomenul kukatel,ze preco vydavas svoje titulky za PROPER?Ako som uz povedal su lepsie nez dobre ale je tam zopar nepresnosti,a to som pozeral este len prvych 8minut filmu.Ak ti odcitujem urcite pasaze urcite si na ne spomeniest. Napriklad: Co privadzalo moju KATOLICKU (si zabudol napisat) mamu do sialenstva.06:06 ; Ked UVIDITE(to tam nepovedal)po prvy krat zbran je to ako keby ste mali po prv krat sex, OPRAVENE: Ked po prvy krat PREDAVATE zbran je to ako keby ste mali prvy krat sex. 08:10. toto su zatial len dev chybicky ake na nejak epocas flmu este narazim este ich doplnim,,,,Neber to ako urazku len ako take male zarypsnutie koli tomu PROPER. btw moc dik za titulky :-)
uploader4.12.2005 23:08 DjRiki Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Biilypav nechcem ta komentovat, len ti poradim pozri sa na "Související titulky" a tam klikni na DjRiki 2/2 (to su titulky na CD2)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak odesláno.Prípadne to napíš po anglickyZadaj si toto isté do Googlu
Jaké doporučujete stránky na torrenty nejlepší?
Love-Lies-Bleeding-2024-1080p-WEB-h264-ETHEL-TGx
Pozrel som si trailer a film si určite rád pozriem s tvojimi titulkami :)
The.Dry.2.Force.of.Nature.2024.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H265-ZeroTwo
Titulky v Anglictine
Vermines.2023.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-FW jde to normálně najít.
Někde kde bych mohl stáhnout 2160p verzi?
Diky moc! ... najst nieco take, na konci profilu to bolo aj pre Poirota spanielska dedina! ... volak
Hmm,od prosince 2023 a stale 20% .Co na to Vidra?Opravdu zajimave ale uz o preklad nemam zajem a mys
Má to v profilu.
... ozaj ... volakedy tu bola funkcia prispiet prekladatelovi na PayPal, kam to zmizlo ??? ... rad b
Zdravím, Chairman má český dabing, takže to dělat nebudu,
ten Impact vypadá dobře, takže ho určitě
Ahoj. A anglické title, nevěděl bys?
V postapokalyptickém světě klany bojují mezi sebou, aby získaly zbývající zásoby Ridexu, protilátky,
Všude;-)Trailer by nebyl? Nebo nějaké informace?na"WS"?
kde?
To vypadá dobře! Díky za tip. ❤️Uvidíme. Budeme jí držet palce. 😁na WS je francouzsko-česká verze ve fullHD
Prosím o titulky, kde bude nejen přeložena angličtina, ale i němčina s italštinou. Děkuji.
Take bych se rad podíval na tento film, ale bohužel zatim titulky nikde.
Daly by se k tomuto filmu sehnat anglické titulky?
THX hlavně zdraví ať drží. Moc děkuji teším se na ten film.
Proc už nejsou třeba? Kdes je dohledal, pls?
To je od Tebe moc hezké, taky se ráda podívám:)
Díky


 


Zavřít reklamu