Lost Girl S02E13 - Barometz Trick Pressur (2010)

Lost Girl S02E13 - Barometz Trick Pressur Další název

Dívka odjinud 2/13

Uložil
bez fotografie
sabog Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.12.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 185 Naposledy: 28.4.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 435 949 691 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.WEB-DL.AAC2.0.h.264.ECI Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: channina & NikolaŠ
na 720p.WEB-DL.AAC2.0.h.264.ECI upravil sabog
IMDB.com

Titulky Lost Girl S02E13 - Barometz Trick Pressur ke stažení

Lost Girl S02E13 - Barometz Trick Pressur
1 435 949 691 B
Stáhnout v ZIP Lost Girl S02E13 - Barometz Trick Pressur
Seznam ostatních dílů TV seriálu Lost Girl (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Lost Girl S02E13 - Barometz Trick Pressur

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Lost Girl S02E13 - Barometz Trick Pressur

24.12.2011 10:39 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
21.12.2011 20:55 Dodisss odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc! Krásné Vánoce =)
21.12.2011 20:00 dandykaa odpovědět
bez fotografie
Děkuju za rychlost.... Krásné Vánoce a vše dobré do roku 2012 :-D
21.12.2011 8:54 krumal odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji. ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGB