Midnight in Paris (2011)

Midnight in Paris Další název

Půlnoc v Paříži

Uložil
Nightlysin Hodnocení uloženo: 17.9.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 7 760 Naposledy: 20.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 157 526 804 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Midnight.In.Paris.2011.PPVRIP.IFLIX Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu a časování: Nightlysin

Přečasování na ostatní verze provedu sám.
IMDB.com

Titulky Midnight in Paris ke stažení

Midnight in Paris (CD 1) 1 157 526 804 B
Stáhnout v jednom archivu Midnight in Paris
titulky byly aktualizovány, naposled 21.9.2011 1:43, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie Midnight in Paris

21.9.2011 (CD1) Nightlysin  
17.9.2011 (CD1) Nightlysin Původní verze

RECENZE Midnight in Paris

28.10.2011 14:40 bigestOs odpovědět
bez fotografie
Děkuju
uploader8.10.2011 20:56 Nightlysin odpovědět
Smazal jsem M@rtyho příspěvek s přiloženým přečasem, protože jsem ještě provedl pár změn. Titulky zde budou za chvilku.
8.10.2011 15:58 vatican odpovědět
bez fotografie
Smekám. Tohle je vynikající překlad. Příkladná čeština a velmi trefně přeložené dialogy. Hluboká poklona za dobře vykonanou práci! (Pro verzi TARGET stačilo změnit fps z 23,976 na 25 a pak posunout celek o -10,5 s.) Opravdu příjemný zážitek s poměrně dobrým ripem a skvělými titulky bez hrubek a slovakismů.
8.10.2011 12:45 shadow8396 odpovědět
bez fotografie
M@rty diky :-) snad budu sediet OK:-)
7.10.2011 21:50 danulik1007 odpovědět
bez fotografie
diky, sediaaj na Midnight In Paris 2011 PPVRIP IFLIX www.IWANNADOWNLOAD.com
26.9.2011 15:07 dugan odpovědět
bez fotografie
Díky moc, lahůdka.
uploader23.9.2011 5:59 Nightlysin odpovědět

reakce na 402160


To je relativní. Když někdo preferuje 1080p s tím, že je 720p nedostatečná, tak se mu z tohoto ripu asi udělá nevolno.
Pro někoho, kdo běžně stahuje DVD ripy a 720p považuje za zbytečnou vymoženost, to bude na hraně koukatelnosti.

Pokud vím, R5 není v plánu a DVD/BD vyjde až koncem října.
19.9.2011 17:16 a7nv3 odpovědět
bez fotografie

reakce na 402042


Myslíš tu verzi, která je zde uvedena v záhlaví? Nechci se hádat kvuli malichernostem, ale ta je podle mě, velmi,ale opravdu velmi nekoukatelná..
19.9.2011 6:46 hupinka odpovědět
bez fotografie
paráda děkuji mockrát :-P
18.9.2011 22:40 dopitak odpovědět
bez fotografie

reakce na 402038


PPV už je koukatelná, viděl jsem jí zhruba před měsícem. Díky za titulky!
18.9.2011 22:29 alsy odpovědět
Díky ale počkám na lepší verzi, potom přijdou velmi vhod :-)
18.9.2011 18:26 rawthy odpovědět
bez fotografie
děkuji
18.9.2011 15:06 Mirda 5 odpovědět
bez fotografie
Díky za rychlost a čas na překlad.
18.9.2011 14:10 a7nv3 odpovědět
bez fotografie
Titulky supr, jen ona filmová verze velmi, velmi špatná. Doporučuji počkat, zvláště když jde o Woodyho..
18.9.2011 12:46 Estanislao odpovědět
bez fotografie
Díky za skvělou práci!
18.9.2011 6:09 double.espresso odpovědět
bez fotografie
Diky moc ;-)
17.9.2011 23:24 Anakunda2 odpovědět
bez fotografie
sedí to dobře

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře