Miss Potter (2006)

Miss Potter Další název

Slečna Potterová

Uložil
Ferry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.4.2007 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 431 Naposledy: 24.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 187 520 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Miss.Potter.DVDRip.XviD-PosTX,Miss Potter[2006]DvDrip[Eng]-prithw Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad - Teresita.

Sedí i na:
Miss.Potter.DVDRip.XviD-PosTX
Miss Potter[2006]DvDrip[Eng]-prithw
IMDB.com

Titulky Miss Potter ke stažení

Miss Potter
734 187 520 B
Stáhnout v ZIP Miss Potter

Historie Miss Potter

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Miss Potter

14.7.2015 13:03 MichaelaHeaven odpovědět
bez fotografie
Díky, pěkně sedí. Jen ve scéně, jak jdou Potterovi na nádraží, asi by to nemělo být přeloženo jako "kočár", ale "vagón".
17.8.2012 8:46 filmuskKa3 odpovědět
Vdaka
10.1.2009 15:20 blezg odpovědět
bez fotografie
Sedí perfektně na verzi Miss Potter[2006]DvDrip[Eng]-prithwi.avi. Dík
uploader25.7.2007 20:56 Ferry odpovědět

reakce na 43250


To jo :-) Dobrý a od sizzlyho :-)
Už vím jak se říká tomu antonymu :-)
25.7.2007 20:36 Teresita odpovědět

reakce na 42477


Lepší??? Ty si teda nějak fandíš. Koukla jsem jen na začátek a nevypadá to zas tak skvěle. Ale OK, jestli byly tyhle špatný, tak proč ne. Nikdy není na škodu mít na výběr.
7.7.2007 19:40 Revan odpovědět
bez fotografie
sry, ale jsou to jediný titulky,co tu jsou, tak buďte rádi za to, co je... krom toho neni tak složitý si otevřít poznámkovej blok a těch pět vět si dopřeložit >_> (naučil jsem se to zrovna teď^^)
30.5.2007 2:16 Teresita odpovědět

reakce na 37796


Milý DJRiki, velmi se omlouvám za to, že jsem ti zkazila zážitek z tak skvělého filmu svýmy pokaženými titulky. Hned teď spáchám čestné harakiri, zejména za ty dvě velká písmena na začátku vět. Možná bys mi byl rád nápomocen a dělal mi korektury, když jsi takový machr. A nemusíš se bát, já a Ferry bysme ti za každou korekturu poslali gratulaci, dárkový koš a šek za autorská práva, aby ses necítil nějak ošizen. Místo hloupých řečí jsi už dávno korektury mohl udělat, ale tys tady radši fňukal nad nespravedlností světa. Věř tomu, že lidi jako ty mi opravdu ubírají chuť do práce, která je dost namáhavá.
21.5.2007 4:40 Rose22 odpovědět
bez fotografie

reakce na 34910


A kde ty titulky mame hledat? Taky bych rada kvalitnejsi, kazdy umi neco, ja titulky neumim i kdyz anglicky ano, ale zase ne tak, abych rozumela jejich rychlymu mluveni ve filmech, kolikrat drmolej, je fakt, ze z titulku pokud anglicky jsou uz to jde lip, ale take neumim uplne vse v anglictine, i kdyz mluvim plynule a vzdy se vpodatate domluvim, ale zase umim jine veci, to pisu radeji v pripade, ze by mi nekdo chtel napsat, at si je udelam sama :-)
13.4.2007 19:45 paycheck1 odpovědět
Diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)