Murder in the First S01E03 (2014)

Murder in the First S01E03 Další název

Vraždy prvního stupně S01E03 1/3

Uložil
bez fotografie
Infantility Hodnocení uloženo: 25.6.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 899 Naposledy: 28.3.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 234 807 019 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Murder.in.the.First.S01E03.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Murder in the First S01E03

Přeložila Infantility*
Čauky, mňauky u dalšího dílu.

P.S. Příští titulky budou později. Jedu na dovolenou. Čekat je můžete zřejmě až v neděli 6. července. Díky za pochopení.
IMDB.com

Titulky Murder in the First S01E03 ke stažení

Murder in the First S01E03 (CD 1) 234 807 019 B
Stáhnout v jednom archivu Murder in the First S01E03
Ostatní díly TV seriálu Murder in the First (sezóna 1)

Historie Murder in the First S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Murder in the First S01E03

7.7.2014 19:01 mingus odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
4.7.2014 1:13 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky
1.7.2014 21:12 Lucova odpovědět
bez fotografie
Velké díky za překlad !
30.6.2014 21:28 imperator odpovědět
bez fotografie
Díky moc za Vaši práci :-)
27.6.2014 23:33 chelsea63 odpovědět
bez fotografie
Děkuju!
26.6.2014 9:21 saratica odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
26.6.2014 9:12 romanbn odpovědět
bez fotografie
díky a užij si
26.6.2014 6:08 irinek2 odpovědět
bez fotografie
díky
25.6.2014 22:12 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Mockrát děkuji! :-D a přeji bezva dovolenou))
25.6.2014 21:01 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
25.6.2014 20:35 Hela2222 odpovědět
bez fotografie
díkyyyyyy
25.6.2014 20:23 michaelamali odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky! Je super, že to někdo dělá :-)
uploader25.6.2014 20:22 Infantility odpovědět
bez fotografie

reakce na 758380


Děkuji, snad bude hezky :-).
25.6.2014 20:04 palynno odpovědět
bez fotografie
..vďaka za titulky a želám vydarenú dovolenku ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso
zkus addic7ed.com ... ale k ceskym pochybuji :(
Najde se někdo kdo by udělal titulky? Hodil jsem tento dokument na uložto.
Strokes.of.Genius.2018.1