NCIS: Los Angeles S04E14 (2009)

NCIS: Los Angeles S04E14 Další název

Kill House4/14

Uložil
timon111 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.2.2013 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 030 Naposledy: 8.2.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 346 660 864 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Timon111, jeriska03, HeloAgathon
Korekce: Miki226
IMDB.com

Titulky NCIS: Los Angeles S04E14 ke stažení

NCIS: Los Angeles S04E14 (CD 1)
346 660 864 B
Stáhnout v ZIP NCIS: Los Angeles S04E14
Seznam ostatních dílů TV seriálu NCIS: Los Angeles (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie NCIS: Los Angeles S04E14

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE NCIS: Los Angeles S04E14

6.10.2013 14:52 Kamulla12 odpovědět
děkuji :-)
6.10.2013 14:52 Kamulla12 odpovědět
děkuji :-)
9.3.2013 17:20 Sharon14 odpovědět
bez fotografie
vřelé díky
27.2.2013 21:42 renata77 odpovědět
bez fotografie
ďakujem
27.2.2013 20:56 magerova24 odpovědět
bez fotografie
Díky, titulky super
24.2.2013 12:54 oksoram odpovědět
bez fotografie
vdaka
20.2.2013 17:44 Voooda odpovědět
bez fotografie
díky
20.2.2013 7:51 ondrasin odpovědět
bez fotografie
díky
18.2.2013 9:42 vladan50 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za kvalitní práci
17.2.2013 20:41 Mat0 odpovědět
bez fotografie
Díky
16.2.2013 0:10 Sanyo8 odpovědět
bez fotografie
Diky
15.2.2013 22:58 ropo odpovědět
bez fotografie
díky
15.2.2013 18:08 renata77 odpovědět
bez fotografie
ďakujem
15.2.2013 15:57 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
15.2.2013 6:44 dika70 odpovědět
bez fotografie
dík :-)
15.2.2013 4:28 Katula1 odpovědět
bez fotografie
Super, děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jo, to nebylo na tebe.Já nic takového nepsala.
Možná by byl přeloženej jinej v tý době, ale zase je otázka, jestli by překladatele lákal známej nov
Moc teda nevidím logiku v tom, že by nějakej film byl přeloženej teď, kdyby se jinej před měsícem a
No vidíš, jak to pěkně jde. :-D
Pokud je možnost zadávání požadavků na filmy, které budou mít ofici
Já se jen snažím poukázat na to, že vaše krátkodobá řešení a nedostatek taktickýho uvažování vás pom
Od překladatele to fakt nepůsobí dobře. Kdybys byl nějaký uživatel, tak mávnu rukou... jako třeba n
Ano, ale dá se to přeci napsat normálně a na úrovni, ne?
A ta má reakce, ať to přeloží on, bylo po
Takže tebe uráží výraz "uřvané děcko". Tvl, co se to děje? Ty děcka dneska nic nevydrží:)
a pokud chceš reakci na tom, co tam psal, tak to s tím vydupáváním řekl pravdu. přesně proto vzniklo
Hele, já chápu, že si někdo chce překládat, co ho baví. A samozřejmě se častokrát stalo, že někdo ně
Patří to do tohoto vlákna, protože jsem napsala "Co to zase plácáš" a napsala jsem to, protože je to
Zpoždění 4 dny. Už od prvního čekám. :( Včera jsem se těšila, dnes taky. Děkuji za překlad, ale už t
nepřipadá mi košer tahat do diskuze něco, co nezaznělo v tomto vlákně. taky mi nemusí připadat košer
Škoda, že si nedělám screenshoty. Tady jeden zachovaný jeho výlev. Připadá ti košer nazývat uživatel
Ty si myslíš, že vegetol odhovára prekladateľov od prekladu tohto filmu? Pritom urobil pravý opak.
na tom, co zde napsal, nevidím nic urážlivého. samozřejmě to není černobílé, jak zmínila Clear. každ
vegetol to tu už píše poněkolikáté a to takovým stylem, kterým uráží uživatele a tím i překladatele,
Nečekali by, protože by to přeložil někdo jiný zase. Nařizovat lidem, co mají kde překládat je napro
Boli by ochotní čakať z jednoduchého dôvodu. Nemali by na výber. A dovtedy kým by vyšli ofiko titulk
Tak vybavené, jeden dobrodinec mi poslal knihu. A keď už ju mám, ešte si ju na nočnej prelúsknem (so
reaguješ na něco, kdy z nějakého důvodu ignoruješ to ostatní, co vegetol napsal. takže tvá reakce ne
Otázka je, zda-li by lidi byly ochotni čekat dva měsíce+ po vydání WEB-DL na CZ titulky. Na The Blac
Ahoj... Tohle bude určitě na SKYSHOWTIME začátkem příštího roku..... Jen info
Pokukuju po tom už dobu, ale aktuálně se vleču s překladem Moonhaven a obvykle platí, že jakmile si
Napíšu ti jako autor duplicitního překladu (Fantastic Beasts). Někdy prostě překladatel chce překlád
Tipnul bych si, že za měsíc cirka už to vyjde na VOD.
Já někoho urážím? Jen jsem přesně pojmenoval problém, kterej tebe možná neštve, ale mě jo. Dle mého
Díky
Nemáš zač, riešil som to vtedy aj s vidrom, možno si na to nespomenul.


 


Zavřít reklamu