NCIS S08E04 (2003)

NCIS S08E04 Další název

Královský a Věrný 8/4

Uložil
juress Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.10.2010 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 929 Naposledy: 18.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 706 424 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV-LOL, 720p Dimension Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
NCIS | Naval Criminal Investigative Service | Námořní vyšetřovací služba
série 8, epizoda 4 - Royals and Loyals / Královský a Věrný

Překlad : Juress
NCISSG
IMDB.com

Trailer NCIS S08E04

Titulky NCIS S08E04 ke stažení

NCIS S08E04
366 706 424 B
Stáhnout v ZIP NCIS S08E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu NCIS (sezóna 8)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 14.10.2010 15:52, historii můžete zobrazit

Historie NCIS S08E04

14.10.2010 (CD1) juress opravy
14.10.2010 (CD1) juress Původní verze

RECENZE NCIS S08E04

26.7.2021 12:25 viazanicka odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
18.11.2010 18:20 kvik007 odpovědět
bez fotografie
Moc moc děkuji
18.10.2010 18:07 marasind odpovědět
bez fotografie
Vážně díky, jen tak dál
16.10.2010 18:27 dubov odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
15.10.2010 11:00 slojmo odpovědět
bez fotografie
Diiiik moc za preklad, v poslednej dobe sa nejako tomuto serialu nepriklada vyznam, ale myslim si ze este ma co povedat a napriklad mna bavi ;-) Takze este raz dik, ze sa najde niekto kto ho preklada.
14.10.2010 22:14 maria33711 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
14.10.2010 21:19 lucasnet odpovědět
bez fotografie
Vďaka za rýchlosť.
14.10.2010 20:18 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
14.10.2010 17:36 janulikhappy odpovědět
bez fotografie
díky :-)
14.10.2010 16:03 feba007 odpovědět
bez fotografie
díky moc ;-)
14.10.2010 15:18 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Díky neznám....
Sorry, jsem jelito. Četl jsem to ráno a odpověď odpoledne trošku nedává smysl.
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi