NCIS S11E23 (2003)

NCIS S11E23 Další název

Námořní vyšetřovací služba 11/23

Uložil
bez fotografie
SheriffWhite Hodnocení uloženo: 7.5.2014 rok: 2003
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 720 Naposledy: 10.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 256 499 605 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro NCIS.S11E23.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Všechny připomínky, komenty etc. prosím sem, poté upravím. Díky :-)

www.edna.cz/NCIS

Prosíme, titulky nenahrávat na uloz.to a podobné servery, děkuji.

Případné časování na jiné verze a opětovné nahrání není problém, dělejte dle uvážení, ponechat autory a odkazy.

Samozřejmě mě také potěší jakákoliv zpětná vazba, ať v podobě díků, nebo konstruktivní kritiky.
IMDB.com

Titulky NCIS S11E23 ke stažení

NCIS S11E23 (CD 1) 256 499 605 B
Stáhnout v jednom archivu NCIS S11E23
Ostatní díly TV seriálu NCIS (sezóna 11)
Doporučené titulky pro vás

Historie NCIS S11E23

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE NCIS S11E23

29.1.2015 23:03 Karminka odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
28.9.2014 18:37 niko78 odpovědět
bez fotografie
dakujem
10.5.2014 14:45 johnsink odpovědět
bez fotografie
díky
9.5.2014 14:14 alexdx odpovědět
bez fotografie
diky moc
8.5.2014 14:23 renata77 odpovědět
bez fotografie
dakujem
8.5.2014 14:09 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky moc
8.5.2014 10:28 Voooda odpovědět
bez fotografie
Díky.
8.5.2014 0:42 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
7.5.2014 23:18 spermonik3 odpovědět
bez fotografie
Dakujem ;-)
7.5.2014 21:49 kukin odpovědět
bez fotografie
diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Také prosím o české titulky. diky
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p