Need for Speed (2014)

Need for Speed Další název

 

Uložil
.Bac. Hodnocení uloženo: 19.4.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 681 Naposledy: 22.12.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 930 332 298 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro HD-TS.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu.

Přeložil: Bac
Korekce: Araziel

www.neXtWeek.cz

Pokud by na nějaký rls nesedělo, tak přečasuji.
Případné nepřesnosti v překladu pište do komentářů.

Snad se vám budou titulky líbit.
IMDB.com

Titulky Need for Speed ke stažení

Need for Speed (CD 1) 1 930 332 298 B
Stáhnout v ZIP Need for Speed
titulky byly aktualizovány, naposled 18.5.2014 19:08, historii můžete zobrazit

Historie Need for Speed

18.5.2014 (CD1) .Bac. Korekce podle TS audia
19.4.2014 (CD1) .Bac. Původní verze

RECENZE Need for Speed

22.7.2014 16:41 pavel.kliment odpovědět
bez fotografie

reakce na 765398


Děkuji :-)
uploader22.7.2014 16:34 .Bac. odpovědět
22.7.2014 16:33 pavel.kliment odpovědět
bez fotografie
Bylo by možné přečasování na Need.For.Speed.2014.720p.BluRay.x264-SPARKS ??? Díky
12.7.2014 19:26 kubikulolo odpovědět
bez fotografie
skvele :-D dakujem
12.7.2014 18:05 Exie. odpovědět
bez fotografie
Už jsou Bripy. YIFY 720/1080p.
12.7.2014 16:40 Knightfall odpovědět
bez fotografie
Kdy by asi tak mohl přibližně být hotový přečas na BR? Předem díky! :-)
12.7.2014 16:17 filip95 odpovědět
bez fotografie
poprosil by som o prečasovanie na verziu YIFY,ďakujem
27.5.2014 13:58 danos157 odpovědět
bez fotografie
díííky :-)
21.5.2014 11:01 charliex3 odpovědět

reakce na 748702


rado sa stalo :-)
uploader18.5.2014 19:10 .Bac. odpovědět
Nahrána korekce podle TS audia, upraveno časování, doplněno pár věcí.
Díky za upozornění na některé chyby, charliex3 ;-)
uploader18.5.2014 14:02 .Bac. odpovědět

reakce na 748598


Laskavě si stáhni verzi na kterou titulky sedí, díky.
18.5.2014 3:44 3L3GUN5 odpovědět
bez fotografie
Díky mockrát za titulky :-) (y)
18.5.2014 0:36 charliex3 odpovědět

reakce na 748438


Tak a posledna varka oprav co som nasiel :-)
Prekladat to nebudem aby ma tu nahodou niekto nepovazoval za prilis mudreho...
a opakujem len chcem aby to boli dokonale titulky :-)

1:31:05 - Go, before the cops get here. - Namiesto toho ze zavolaj policiu...
1:33:47 - Preklad je spravny len mi tam kontext nesedi a preklad z kina bol:
- Proc jsi ho nenechala? , Prave se tak stalo.
- Tak to uz necham na vas ci to budete brat za chybu alebo nie.
1:34:18 - I wish I could give you those years back.
- Chybu tam snad vidite :-)
1:35:59 - Why wouldn't he just destroy it?
1:38:58 - Do it for Pete.
1:43 - Trosku odtial idu titulky dopredu. Cca o sekundu a potom o par stotin, to snad opravite :-)

1:52:17 - This isn't just about racing.
17.5.2014 23:46 charliex3 odpovědět

reakce na 748436


povedal som ze preklad je fajn ale s chybickami :-)
tak len chcem pomoct a opravit titulky :-)
Dalsia skupinka najdenych chyb :-)

1:00:59 - It's about refuelling without stopping. - Je to o tankování bez zastavení(PS: nebo za jízdy, to už jak sa rozhodnete :-) )
1:01:01 - So why don't you just say that? - Tak proč to prostě neřekneš? - Namiesto vašeho -> Co na to říkaš?
1:02:18 - I got this. - Už to zvládnu. Namiesto vašeho -> Máme to.
1:02:36 - Hah, nice. - Hezké. Namiesto vašeho -> Prosím tě.
1:03:29 - We made it. - Zvládli jsme to. Namiesto vašeho -> Odpojeno.
1:18:51 - They are coming at you. - Jedou k vám. Namiesto vašeho -> Jedeme si pro vas.
1:19:41 - Now, keep it straight. - Teď to drž rovně. Namiesto vašeho -> To není dobrý!
1:20:04 - Chýba tam "Pustíš plyn alebo dáš nohu z plynu" - výber nechám na vás :-)
1:20:09 - Just do it. - Prostě to udělej. Namiesto vašeho -> Prostě řekni!
1:21:06 - We got to go faster. - Musíme zrychlit. Namiesto vašeho -> Pospeš si!
1:21:47 - Sergant Jackson this was not discussed. - Seržant Jackson o tomhle sme nemluvili. Namiesto vašeho -> Serzant Jackson se hlasi do sluzby.
1:23:11 - They are really blue. - Jsou neskutečně modré. Namiesto vašeho -> Modre.
1:24:37 - You guys are okay? - Jste v pořádku? Namiesto vašeho -> Zvire je v poradku?
17.5.2014 23:35 wyruzzah odpovědět
bez fotografie

reakce na 748433


charliex3 nebuď takovej křupan a zkus si z odposlechu CAM ripu něco přeložit, když je zvuk tak nekvalitní a hnedka nebudeš takovej chytrolín.
17.5.2014 23:25 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 748424


Jo, to se těmhle "odborníkum" špatně vysvětluje...
uploader17.5.2014 22:57 .Bac. odpovědět

reakce na 748413


TS verzi už jsem znovu nekontroloval, tento překlad je z původního spanělského CAMu a jelikož je tady zvuk o dost lepší, je jasné, že tam bude něco špatně.
3.5.2014 18:26 cabym odpovědět
bez fotografie
díky
1.5.2014 20:50 hubert odpovědět
bez fotografie
na verzi 720p.TS-ACAB sedi do 55min potom chcou posunout o18 sek a sedi dal
30.4.2014 1:06 madona258 odpovědět
bez fotografie
velmi pekne dakujem :-)
24.4.2014 18:40 KA780gm odpovědět
dikec
23.4.2014 9:12 johny1cz odpovědět
bez fotografie
super titulky,dikes
21.4.2014 11:49 angeldock odpovědět
bez fotografie
díky :-)
20.4.2014 21:26 acerman odpovědět
bez fotografie
dikec!
20.4.2014 19:49 exxon75 odpovědět
bez fotografie
díky !!!
19.4.2014 20:19 Omega147 odpovědět
bez fotografie
super, dekuji moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nahrané, zatím pouze na prémiu :)
Dobrý den, nemá někdo v plánu toto otitulkovat? Případně ráda pomůžu ale sama si na to netroufám. Dě
Jasne pohoda :) , presne nie je kam sa ponáhľať
aha, dík za info. holt my zvrhlíci jsme tam nezabloudili.
Prosím klidně i o slovenské titulky. Děkuji. :-)
A nie je kam sa ponáhľať, tento týždeň je pauza
3 epizóda bude hotová najpozdejšie vo štvrtok, sorry za zdržanie, ale mám toho teraz veľa v práci...
Ono je to zdraví dlouhodobějšího charakteru, ale díky. :) Konečně se mi uvolnily ruce, takže už je t
Prosím o překladPresne zajtra.Jednoznačne! Prípadne(?) nemrava :PProsím o české titulky. DěkujiKdy budou přibližně ty titulky, prosím?Dneska se na to budu dívat, tak uvidíme :D
Držím pěsti, ať je ti líp a s co nejmenším průběhem a vedlejšími účinky. Sice z knížek už celou séri
zdravím, byl bych moc rád za překladatele. Děkuji :)
Dakujem.
Ahoj, nenech se rozhodit některými komentáři... Přeji brzké uzdravení a děkuji za stávající titulky
Taktiež by som chcel prejaviť záujem. Vďaka :)
Prosim o preklad :-)
Dakujem
Prosím o překlad, děkuji
Děkuji ti, že se na to chystáš. Možná by tě také mohl zajímat Gran bollito z roku 1977, režíroval to
Až bude mít korektorka Zorka Horká více času :-)
Ten.Minutes.to.Midnight.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt
kedy budu schválené? ďakujemDíky, že jsi se toho chytil,Prosím o překlad, děkuji
Ten Juzni Vetar bude fajn. Jinak nějaký tip bych sem tam měl, dám vědět. Je bezva, že tě to baví...:
VOD 16.2.
All or Nothing: Tottenham Hotspur - zaplatím tomu kdo udělá zbytek překladu

tomka.viktor@gmail.co