On the Milky Road (2016)

On the Milky Road Další název

Na mléčné dráze

Uložil
JaraKinderman Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.4.2019 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 212 Naposledy: 10.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 307 059 712 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Na.Mlecnom.Putu.2016.RusBDRip.1080.x264-daredule Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Stále krásná Monica Bellucciová, Emir Kusturica, rvačky s hadem, hořící husa a spousta vybuchujících ovcí. Přeloženo ze špatných (a ještě hůř časovaných) anglických titulků, jazyková korekce s pomocí titulků polských. Příslušný videosoubor na známém úložišti.
IMDB.com

Titulky On the Milky Road ke stažení

On the Milky Road (CD 1) 2 307 059 712 B
Stáhnout v ZIP On the Milky Road

Historie On the Milky Road

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE On the Milky Road

8.4.2019 10:53 mi11os odpovědět
bez fotografie
Díky moc !
6.4.2019 11:13 willyama odpovědět
Díky!!
uploader5.4.2019 19:42 JaraKinderman odpovědět

reakce na 1240981


Přečasy nedělám, takže žádný problém.
5.4.2019 18:41 panacik80 odpovědět
cau, mozem to precasovat na verziu On the Milky Road WEB-DL.720p.x265.ivL?
5.4.2019 18:36 the odpovědět
bez fotografie
thx
5.4.2019 7:44 gbukovinsky Prémiový uživatel odpovědět
veľká vďaka, dočkal som sa...
4.4.2019 21:12 desade Prémiový uživatel odpovědět
Vďaka. Sedia aj na: On.the.milky.road.2016.720p.bluray.x264-poop
On.the.milky.road.2016.720p.x264.[by Exyu-subs]
4.4.2019 14:01 drSova odpovědět
Díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.