Outsourced (2006)

Outsourced Další název

 

Uložil
bez fotografie
batal Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.10.2008 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 192 Naposledy: 13.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 347 264 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Outsourced.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-LPD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Outsourcing - v preklade niečo ako preloženie. Pri outsourcingu firma zvyčajne presunie nejaké odvetvie, napr. výrobu do krajiny, kde je pracovná sila lacnejšia, čím ušetrí výrobné náklady.
IMDB.com

Titulky Outsourced ke stažení

Outsourced
734 347 264 B
Stáhnout v ZIP Outsourced

Historie Outsourced

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Outsourced

24.9.2010 16:42 puchino odpovědět
bez fotografie
Ta definicia outsourcingu je nezmysel. Outsourcing (angl. out, vně, a source, zdroj) znamená, že firma vyčlení různé podpůrné a vedlejší činnosti a svěří je smluvně jiné společnosti čili subkontraktorovi, specializovanému na příslušnou činnost. Je to tedy druh dělby práce, činnost však není zajišťována vlastními zaměstnanci firmy, nýbrž na základě smlouvy. Typicky se jedná o činnosti jako je úklid, údržba, doprava nebo správa počítačů (IT). Outsourcing se považuje za obchodní rozhodnutí, které má vést ke snížení nákladů a (nebo) k soustředění na hlavní činnosti firmy, a to v zájmu její konkurenceschopnosti.
Prevzane z Wikipedie: http://cs.wikipedia.org/wiki/Outsourcing

Ak postavi trebars Audi fabriku v Madarsku kde je lacnejsia pracovna sila tak rozhodne nejde o outsourcing. Outsourcuju sa iba podporne a doplnujuce cinnosti a kludne ich mozes zadat firme ktora sidli vo vedlajsej budove. Dolezite je aby si ich zadal specilizovanej firme ktora dokaze zminimalizovat naklady oproti tvojim nakladom na tieto cinnosti vo vlastnej rezii.
16.5.2010 10:25 horan odpovědět
bez fotografie
ahoj, nemel by nekdo verzi zy-outsourced.mkv? diky
19.4.2009 12:02 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji
uploader11.1.2009 10:42 batal odpovědět
bez fotografie
Ja nie som ekonóm a táto definícia mi nejako logicky vyplynula z toho, čo som prekladal, ale myslím, že podstatu zhruba vystihla. BTW ak poznáš presnú definíciu outsourcingu, nehanbi sa a sem s ňou, budem ti povďačný.
10.1.2009 11:55 petag odpovědět
bez fotografie
Tu poznamku radsej vymaz, neviem kde sa ucis ekonomiku ale toto definicia outsourcingu rozhodne nie je.
10.1.2009 11:47 newt96 odpovědět
bez fotografie
Eeh, parada. Tento film sa mi susil na disku uz dlhsie.. Dik

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https: