Pacific Rim (2013)

Pacific Rim Další název

Pacific Rim - Útok na Zemi

Uložil
bez fotografie
McLane Hodnocení uloženo: 9.11.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 1 065 Naposledy: 18.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 5 863 581 840 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Pacific.Rim.2013.720p.BluRay.x264-SPARKS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z kvalitneho zdroja. Mali by sediet na vsetky BR ripy.
IMDB.com

Titulky Pacific Rim ke stažení

Pacific Rim (CD 1) 5 863 581 840 B
Stáhnout v jednom archivu Pacific Rim

Historie Pacific Rim

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Pacific Rim

24.3.2018 14:04 Swifft II. odpovědět
bez fotografie
Při posunu o 3s pasuje i na: Pacific.Rim.2013.4K.UltraHD.BluRay.2160p.x264.AAC.5.1-POOP
13.11.2014 22:12 WeriCZ odpovědět
Díky! Sedí i na: Pacific.Rim.2013.Bluray.1080p.DTS-HD-7.1.x264-Grym
24.9.2014 20:50 GwenCZ odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky :-)
28.1.2014 17:09 Boryvan odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
6.1.2014 19:49 borďo84 odpovědět
bez fotografie

reakce na 700921


ahoj, pravda...vyzera to tak :-)kazdopadne diky za odpoved ;-)
uploader4.1.2014 1:54 McLane odpovědět
bez fotografie

reakce na 700594


Ahoj, predpokladam, ze sa distributori rozhodli, ze ako sa zvyraznuju niektore slova v beznom texte kurzivou, tak v tomto pripade chceli zvyraznit niektore slova beznym textom, aby to vyniklo medzi ostatnou kurzivou :-)
Len pre upresnenie: <i> je zaciatok kurzivy a </i> je koniec, tak ako aj <b> je zaciatok bold a </b> je koniec
3.1.2014 14:33 borďo84 odpovědět
bez fotografie
nechapem to nasilne vyuzitie <i> v titulkach napriklad:

<i>nedávno vyřazený
Jaeger s názvem</i> Striker Eureka

a este k tomu po striker eureka nic... pritom striker eureka je nazov uz ked...



aky to ma zmysel?
16.11.2013 9:34 stalo54 odpovědět
bez fotografie
děkuji fungují perfektně....
9.11.2013 17:10 kvin odpovědět
bez fotografie
Děkuji mocx za kvalitní titulky..
9.11.2013 13:35 borďo84 odpovědět
bez fotografie
diiiikyyyyyyyyyy!!!!!!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova
Supeer, předem díky :-)Předem moc díky !!!Díky moc.thx
Na webu anthony mackie se píše, že digitální vydání se chystá na leden, tak uvidíme.
:-D :-D To neeeCAMy sú už na ceste.
Tak tam, kde to čtu, to mají asi špatně. Ok, díky.
dakujeem