Parenthood S02E07 Seven Names (2010)

Parenthood S02E07 Seven Names Další název

Famílie 2/7

Uložil
willly Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.12.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 458 Naposledy: 5.3.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 729 216 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro parenthood.2010.207.hdtv-lol Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Parenthood S02E07 Seven Names ke stažení

Parenthood S02E07 Seven Names
366 729 216 B
Stáhnout v ZIP Parenthood S02E07 Seven Names
Seznam ostatních dílů TV seriálu Parenthood (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Parenthood S02E07 Seven Names

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Parenthood S02E07 Seven Names

16.11.2012 15:57 Kamulla12 odpovědět
děkuji moc za titulky :-)
15.1.2011 22:09 vidra odpovědět
Darkmanes: o jakém měsíci prosímtě mluvíš?
15.1.2011 19:15 Darkmanes odpovědět
bez fotografie
Nechcem byť neohrabaný ale hádka medzi vami, Willy a Erikstein je úplne bezdôvodná, a hlúpa - do slova. :-)

Obaja máte pravdu.

Sám dobre, viem, že prekladať nie je jednoduché, a navyše seriál ako Parenthood je strašne zdĺhavý. Keď som prekladal ja, tak mi to trvalo dve celé poobedia a noci čistého prekladania. Taktiež aj oprava ešte potrebuje čas. Navyše keď sú dialógy ako v tomto seriálu prekrývané - keď hovorí viacero osôb naraz. :-)

No, zase... mesiac je dlhá doba a nikto iný neprekladá :-) .
uploader14.1.2011 1:38 willly odpovědět
erikstein: s vidrou se nehádej, zvlášť když má pravdu. omlouvat se nebudu, nemám proč, ani na omluvě netrvám. :-)

fredwx: channicka s vidrou tady podle mě vystihli docela dobře důvody, proč nepřekládat v týmu, což ovšem nic nemění na skutečnosti, že jsme s gambinkou v kontaktu a naše případná budoucí spolupráce je - řekněme - ve fázi testování :-)
13.1.2011 20:33 vidra odpovědět
erikstein: holt asi nedáváš pozor, nikde nepsal, že to dodělá, jak píšeš. psal, že by to rád dodělal a ještě dodal nejistotu tím, že snad všechno půjde hladce...
a ty z toho děláš, že někde něco slíbil? to už je trochu manipulace, nemyslíš?
13.1.2011 15:04 vidra odpovědět
tak tak, práce v týmech musí být sehraná, jinak jsou výsledky špatné a když chce někdo držet kvalitu, může to někdy být dokonce časově náročnější, než když to člověk překládá sám...
13.1.2011 14:03 channicka odpovědět
ale když má někdo k tomu seriálu vztah, tak si ho třeba chce popřekládat sám. neznamená to, že musí vzít ke spolupráci každého neumětela, který se nabídne (nic osobního, gambinko, myslím to obecně).
navíc pokud chce člověk například udržovat určitou kvalitu těch titulků, musí to po tom druhém člověku stejně projít, což zabere skoro stejně času jako samotný překlad. (mluvím z vlastní zkušenosti)
13.1.2011 13:47 fredwx odpovědět
bez fotografie
Myslím, že pro jednoho člověka je toho až až, pak se ty díly kupí, většina seriálů se překládá ve více lidech, určitě by stálo za to do toho ještě někoho zapojit, zvláště, když se gambinka sama hlásí :-)
13.1.2011 12:51 vidra odpovědět
erikstein: willy se za nic omlouvat nemusí. navíc nikde nepsal, že titulky budou na 100% tehdy a tehdy, jen že by je ten týden rád dodělal. každý kdo překládá a je zároveň pracující (tedy překládá ve svém drahoceném volném čase) moc dobře ví, že termín není možné určit přesně nikdy, protože stačí když do toho vleze drobnost a titulky se mohou protáhnout o den, dva, týden... proto většina takových lidí uvádí přibližná data. je pak zcela zbytečné požadovat nějaké vysvětlení, proč to ještě není, z toho se lidem zodpovídat nikdo nemusí (navíc když se logicky nedostalo dostatku volného času, když titulky ještě nejsou)
navíc takovýhle nátlak je pro překladatele demotivující. schválně jestli se teď willimu omluvíš třeba ty :-)
13.1.2011 5:14 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky
uploader13.1.2011 1:31 willly odpovědět
erikstein: neptám, jen neznám jinej způsob, kterým bych reagoval, aniž bych musel být sprostej - mám za to, že stylem "chtělo by to", nebo nedej bože "jak to?!" můžeš s člověkem začít jednat až v momentě, kdy mu za jeho práci platíš. sem se to podle mě nehodí.
12.1.2011 21:48 Janiczech odpovědět
bez fotografie
Díky moc za osmý title! :-)
uploader12.1.2011 20:49 willly odpovědět
titulky k osmému dílu jsem právě nahrál, stahujte z prémiového serveru, můžete-li.

erikstein: a co jako?
12.1.2011 18:33 Darkmanes odpovědět
bez fotografie
Keď máš hotovú osmičku, tak prečo ju sem už neuverejníš? :-)
9.1.2011 22:37 gambinka odpovědět
neuvítal bys pomoc při překladu? ráda bych se na tom podílela, pokud bys měl zájem...
5.1.2011 17:10 fredwx odpovědět
bez fotografie
tak to jsou skvělý zprávy, paráda
uploader5.1.2011 10:55 willly odpovědět
fredwx: už mám rozdělaný titulky k osmému dílu a tenhle týden bych rád dodělal ještě minimálně devítku a příští týden pak ten zbytek, snad všechno půjde hladce ;-)
5.1.2011 8:38 -thera- odpovědět
Jen tak dál.!!! Skvělá práce :-)
1.1.2011 15:56 sviadnov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dííííííííky moc!!!!!!
31.12.2010 13:45 Pikolaa odpovědět
bez fotografie
Díkec :-)
31.12.2010 13:27 kopa91 odpovědět
bez fotografie
moc dekuju=)
31.12.2010 11:56 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
31.12.2010 11:37 Janiczech odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc, moc, moc. Začínal jsem mít abstinenční příznaky. :-) Škoda těch časových prodlev, ale sám nedostatek času silně pociťuji, a aspoň se máme vždy na co těšit :-))

P.S.: Stále hledám pomocníka na seriálový web http://serialsinbox.com - tak kdyby se zde někdo našel, pište :-)
31.12.2010 10:20 fredwx odpovědět
bez fotografie
díky moc, btw jak to vidíš s překládáním v příštím roce? :-) za chvíli tu máme 2x11
PF 2011
31.12.2010 8:13 Nevada_noir odpovědět
Děkuji převelice!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
yes
kedy budu prosim tttulky aj pre breznych ucastnikov? dakujem
Inviska MKV Extract
Děkuji moc, rádi počkáme na poslední díl
original AJNeznám, díky za tip. 😮dikes a uz sa velmi tesimZa málo:-)
Na VOD to vyjde až 19.4. a někdo to pak určitě přeloží.
Drive-Away.Dolls.2024.1080p.WEB.H264-ShowMeOnTheDollWhereHeTouchedYou[TGx]
DíkyParáda, ďakujem moc!
Veľmi pekne ďakujem a prajem,nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:-)
Přeložil by někdo? Předem děkujuPrečítaj si Pravidla-FAQ
Na premium serveru čekají na schválení dva mé titulkové soubory:

https://premium.titulky.com/?act
Ahoj, pracuješ stále na překladu ? Jestli jo, tak držím palce :)
Escape.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Ale nevím, jestli je film někde.
Dakujem
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=398702
TO jo nepouýívat beze smyslu programy jako Malware Bytes/CCleaner Malware bytes mi smazal spouštěcí
Díky za info, ale tuto verzi se mi podařilo také sehnat v průběhu prvního dne překladu. Obrazově je
Dík, mělo by sedět na The Boy's Word: Blood on the Asphalt S01 2023 WEB-DL
muzu pripadne poskytnout:
Took the Payless R5 release of "The Deadly Mr. Frost", recoded to 23.976
Hele, je to už delší dobu a samozřejmě restart. Ale tohle prostě nepomohlo. Je to jen poznatek, neře
One.Second.2020.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT
Duration : 1 h 42 min
Frame rate : 23.976 FPS
Vtedy treba uzavriet vsetky programy a restart, niekedy to treba pocinajuc nastavenim predvol.progra
A nebo to bude ta o cca čtvrt hodiny osekaná verze, která prý na DVD bývá. Podle komentů u té verze
Děkuji a posílám rovnou hlas.


 


Zavřít reklamu