Pathology (2008)

Pathology Další název

Patológia

UložilAnonymní uživateluloženo: 14.7.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 513 Naposledy: 2.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 865 408 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Pathology.2008.DVDRip.XviD.KORSUB-BiFOS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Pathology ke stažení

Pathology
734 865 408 B
Stáhnout v ZIP Pathology

Historie Pathology

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Pathology

14.8.2008 8:48 petrik1 odpovědět
Videl som ukážku admina, kde porovnával obe verzie. Tak sa nad tvojou snahou o vysvetlenie nevysvetliteľného dá len pousmiať.
16.7.2008 20:33 petrik1 odpovědět
Film som videl a nemyslím, že by tam kopec nezmyslov. Použil som anglické titulky a čosi som aj odpočul ak tam title nesedeli. Žiadny automat
15.7.2008 17:52 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
1Johny:
mně šlo hlavně o to, že když jsem porovnal soubory, viděl jsem, že jsi dělal celkem dost korekcí, ale v žádným případě si nemyslím, že ty změny tě opravňují ke smazání autora a napsáním se jako autora překladu z odposlechu... nic víc jsem tím nemínil...

tady ukázka při porovnání od "různých autorů", při skrolování přes soubory se to zas tolik nečervená...
http://vidra.kvalitne.cz/compare.png
14.7.2008 23:10 zombino odpovědět
bez fotografie
Vybanujte uz nekdo toho blba co sem zatahuje tuhle podvodnou komerci
14.7.2008 22:47 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
1Johny:no při porovnávání titulků o žádné velké překopání nešlo, ale o změnu pár vět. 95% je pořád petrika1 a myslím že není úplně ok se pod to podepsat jako žes to přeložil z odposlechu...
14.7.2008 22:33 patulko odpovědět
bez fotografie
Mno aj tak sa dá, aj tak sa tvorí. Vezmem čosi druhému, čosi pomením a som geroj...
14.7.2008 20:42 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
chtělo by to upravit autora titulků, protože pochybuju, že to přeložil nějaký admirall, když jsou titulky nápadně podobné těm od petrik1, jen s korekcemi (časování shodné)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky neznám....
Sorry, jsem jelito. Četl jsem to ráno a odpověď odpoledne trošku nedává smysl.
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi


 


Zavřít reklamu