Power Book IV: Force S02E07 (2022)

Power Book IV: Force S02E07 Další název

  2/7

Uložil
lordek
2
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.2.2024 rok: 2022
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 192 Naposledy: 6.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Power.Book.IV.Force.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedí na verze:
Power.Book.IV.Force.S02E07.720p.WEB.H264-EDITH
Power.Book.IV.Force.S02E07.1080p.WEB.H264-EDITH
Power.Book.IV.Force.S02E07.2160p.WEB.H265-LAZYCUNTS

Titulky NENAHRÁVEJTE na jiné weby, NEVKLÁDEJTE je do obrazu či .mkv, ani s nimi jinak NEMANIPULUJTE.
V záložce "Rozpracované" najdete stav překladu i verzi na kterou titulky překládám.


Moc vám všem děkuji za veškerou podporu a za vaše zaslané hlasy.

Kdo by mě chtěl podpořit i jinak může zde
303438501/0300
CZ32 0300 0000 0003 0343 8501 IBAN
IMDB.com

Trailer Power Book IV: Force S02E07

Titulky Power Book IV: Force S02E07 ke stažení

Power Book IV: Force S02E07
Stáhnout v ZIP Power Book IV: Force S02E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Power Book IV: Force (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Power Book IV: Force S02E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Power Book IV: Force S02E07

1.2.2024 17:24 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
1.2.2024 16:13 jardaferda odpovědět
bez fotografie
Díky
1.2.2024 16:03 paul.1981 Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
1.2.2024 15:09 ruza odpovědět
bez fotografie
dík moc!
1.2.2024 14:43 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
1.2.2024 11:04 lazarovas odpovědět
bez fotografie
Dakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji


 


Zavřít reklamu