Prison Break: The Final Break (2009)

Prison Break: The Final Break Další název

Útěk z vězení

Uložil
bez fotografie
dragon-_- Hodnocení uloženo: 8.1.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 889 Naposledy: 19.7.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 695 966 098 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Prison.Break.The.Final.Break.2009.720p.BluRay.DTS.x264-DON Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
z ** *** na DON rls

Melo by to sedet na vsechny ripy z Blu-ray.
Maly zazrak, ze se mi tohle podarilo sehnat :-). V pristich dnech cekejte take kvalitni titulky na S02 a S04. Na S01 a S03 uz tu jsou.
IMDB.com

Titulky Prison Break: The Final Break ke stažení

Prison Break: The Final Break (CD 1) 4 695 966 098 B
Stáhnout v jednom archivu Prison Break: The Final Break

Historie Prison Break: The Final Break

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Prison Break: The Final Break

19.4.2017 10:59 Sallam77 odpovědět
bez fotografie
sedí i na Prison.Break.The.Final.Break.2009.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE
15.7.2010 20:49 Frajerlada odpovědět
bez fotografie
Mám verzi by Garfield tam to nesedí.
22.1.2010 21:45 ahha odpovědět
bez fotografie
hmmm Lord DraGoN, still alive...
uploader11.1.2010 17:29 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Sehnal jsem ho pres nejaky forum z rapidu. Ja scenovy ripy taham jen v pripade, ze neni interni rip z HDB. Uz nekdo ten interni rip dela, tak to je otazka par dnu. Pak to ripnu. Myslim, ze to zas tak nehori, kdyz nikdo ty titulky za rok nebo 2, co jsou ty R2 disky na netu, nenahodil.
10.1.2010 20:15 K4rm4d0n odpovědět
Tak třeba Prison.Break.S02Exx.720p.BluRay.x264-SiNNERS. BTW kde jsi sehnal to DVD?
uploader9.1.2010 17:28 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Ok, zkusim.

Ten Prison tedy nahod - trojku i ctyrku pls. Ja uz si to na HD precasuju, jestli to budes delat na DVDRipy apod. Druhou serii ripnu, uz mam zdroj, jen cekam na release.
9.1.2010 14:47 K4rm4d0n odpovědět
Já ti poradím lepší fígl, jak to dělám já. MKV si otevřeš v GOMPlayeru a pomocí kláves < a > si posouváš titulky po desetinách sekundy až to sedí perfektně. Následně si titulky otevřeš v SubtitleTool a posuneš o potřebný posun. 4. sérii už mám riplou i opravenou. 3. jsme ripnul znovu, protože co jsem koukal sem, tak na to, co jsem zkoušel chyběla kurzíva úplně. Nevím jestli to bylo v těch jedněch nebo v celý sérii, tak jsem to ripnul znovu.
uploader9.1.2010 14:33 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Jo, tak pauzu uz sem nasel, je to takovy maly to tlacitko, ze sem si ho hned nevsim, ale stejne je to vopruz, protoze ten prehravac je v separatnim okne a u HD je to okno strasne velky (a to mam monitor s rozlisenim 1920 x 1200). No jeste uvidim. Za nejvetsi defekt povazuju to, ze to "nevidi" MKV, protoze na AVI necasuju nic jak je rok dlouhej.
uploader9.1.2010 14:29 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Hele, Subtitle Tool dobry, ale nejdou v nem otevirat MKV, takze je to na nic. Musim kvuli tomu zmenit koncovku MKV na AVI, pak se mi to otevre, ale ma to debilni rozhrani toho prehravace - neni tam pauza apod. Ja jsem zvyklej casovat titulky tak, ze si pustim ten film, skocim na prvni repliku a podle ni to casuju, pak skacu namatkou filmem a kontroluju, jestli to sedi az do konce. Takze budu dal pouzivat Processor a pak vzdycky tu kurzivu manualne opravim.
8.1.2010 23:39 X-tREmE odpovědět
bez fotografie
Za ten LOST sa skromne prihovaram, dost by ma to potesilo. Mimochodom, 4. sezonu PB z kvalitneho zdroja som sa tu uz pokusal 2x nahodit pred cca 2 mesiacmi, ale neuspesne, tak som sa na to s prepacenim vysral... A to som sa dost piplal s kvalitou OCR a s problemami s kurzivou, o ktorej ste tu pisali.
uploader8.1.2010 19:57 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Ok, mrknu se na to. Ja pouzivam 5 let Processor, kazdopadne tamto zkusim. Je zbytecny, aby tam ta chyba byla, kdyz o ni ted vim.
Sehnat druhou sezonu Prisonu bylo sileny, ale podarilo se mi to. Ted bych potreboval Lost S02 a S03. To jsem bohuzel nikde nenasel (nebo nasel, ale je to mrvtvy).
8.1.2010 19:47 K4rm4d0n odpovědět
No, 4. sérii už si sám ripuju. Koukám, že 2. nemůžu, protože jsem oficiální (ať už zahraniční) DVD nenašel. Jinak s tou kurzívou to není o procházení, je to o titulkovacích programech, který s ní neumějí správně pracovat. Vyzkoušel jsem jich kvůli tomu hodně, až jsem konečně našel SubtitleTool, který ji nechává tak, jak je.
uploader8.1.2010 19:23 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Jo, a House urcite nahod. Sice jsem ho zacal pred casem delat, ale jelikoz nejsou Blu-ray ripy, tak jsem nemel hnaci motor...protoze ten serial ani nemam stazenej. Sosnu ho az v ripech z Blu-raye, kterej pokud vim neni ani ohlasenej . Prison Break uz delam, takze nema smysl, abychom to delali oba. Nicmene vydam titulky az vyjdou kvalitni ripy, tedy ne ty scenovy.
uploader8.1.2010 19:17 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Ta mezera tam je, pokud je tam ta polomezera. Pokud tam ta polomezera neni, tak neni ani mezera za oddelovacem. Dal uz to nema cenu resit. Jses asi jedinej, kdo je s mou praci vylozenee nespokojenej. Tu kurzivu uznavam, ale mohl jsi to napsat uplne jinak - dat pratelsky vedet na mail nebo v diskuzi misto blbejch kecu. Dal to neni potreba resit. Osobne to povazuju za zanedbatelnej problem, kterej se tyka mozna tak 5 - 10 titulku v souboru, kde je titulku treba 1000. A jsem sice fajnsmekr, ale ne zas takovej, abych prolejzal jedny titulky 3 hodiny a hledal kazdou prkotinu. End of story.
8.1.2010 18:05 K4rm4d0n odpovědět
Jestli chceš, tak si to s tebou uklidně vyměním a můžu začít hned 2. a 4. sérií. Stejně tak s prvními třemi sezonami House, který už mám taky připravený, ale ještě musím projet OCR chyby. Mimochodem tvoje titulky z Temnýho rytíře jsou bez mezery za oddělovačem a k první serii Prison Break tuším taky, takže to byly snad jediné titulky, které jsem od tebe použil. I když kvůli těm chybám v kurzívě si je stejně ripnu sám. A ta chyba se netýká jen tebe. Popravdě jsem ještě nenarazil na nikoho, kdo by ji tam neměl.
8.1.2010 18:01 K4rm4d0n odpovědět
Kdybys chtěl hrát znovu blbýho, tak tady máš důkaz:
http://www.imagebam.com/image/709cab62891398

A kdybys zkoušel zase dělat blbce ze mě kvůli oddělovači, tak tady další důkaz:
http://www.imagebam.com/image/fb28d662891397

Když už něco dělám, tak to dělám pořádně.
uploader8.1.2010 17:52 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Ok, ale na tohle jsi nikdy explicitne neupozornil. Kdyby si rovnou uved priklad uz davno bych si na to dal bacha. A neni to moje podani, o tomhle bugu jsem nevedel - nikdy jsi me nekontaktoval a nenapsal to. Misto toho mas vzdycky jen neurcity pomerne neuctivy poznamky. Krome toho...kdyby si ripoval to, co ripuju ja, tak pak bych to nemusel delat a jenom bych sem ty titulky chodil sosat. Klidne si to muzeme vymenit, ja budu jen rad.

A mezery tam jsou - rekneme, ze je tam tak pulmezera, ale rozhodne to v SRT bez mezery vypada debilne, protoze je ta pomlcka uplne narvana na to prvni pismeno.
8.1.2010 17:38 K4rm4d0n odpovědět
Jsou stejný? Tako to jsi asi s odpuštěním slepej.
Takhle vypadá tvůj rip:

<i>Tak jo, papi, jdeme na to.</i>

a takhle vypadají na originálním zdroji:

Tak jo, <i>papi</i>, jdeme na to.

O mezerách se nebavím, ty na DVD taky nejsou, takže je neubírám, ale ty si naopak furt meleš svý a debilně je přidáváš. A ta posunutá kurzíva v tvým podání ztrácí smysl, protože se s ní značí řeči, které nejsou přímo ve scéně (telefonování) a nebo jiným jazykem. Což je přesně případ "papi". Tam říká španělsky jen "papi" a ne celou větu.
8.1.2010 12:11 mnd odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, těším se na S02 a SO4 z kvalitního zdroje.
uploader8.1.2010 12:11 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
No, ale nejsou tu ofic. titulky - ofic. preklad. Ja sem nic jinyho nenahazuju, tudiz...pokud mluvim o tom, ze neco nahodim, tak tim myslim toto. Je jasny, ze tu nejaky amatersky titulky na danou vec uz jsou.
8.1.2010 11:19 big_willie odpovědět
bez fotografie
Na druhou sérii tu jsou taky titulky. Na čtvrtou taky a co jsem na celou sérii koukal, tak hodně kvalitní.
uploader8.1.2010 8:21 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Jo a to, ze ubiras mezery pred oddelovacem, je naprostej nesmysl. Na vetsine DVD je za oddelovacem mezera a pismeno na nej neni hned nacpany. Ted na to koukam napr. u toho Terminatora. Porovnaval jsem i tu kurzivu a nevidim jedinej rozdil. Znacky <i> </i> jsou tam uplne stejny, v mezerach zadnej rozdil neni. Naprosto nechapu.
uploader8.1.2010 8:12 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Muzes mi vysvetlit jak je posunuta? Formatovani je naprosto standardni a kurziva vypada pri prihravani naprosto normalne.
8.1.2010 7:47 K4rm4d0n odpovědět
A zase je úplně posunutá kurzíva. Už se lidi konečně naučte časovat s programem jako SubtitleTool, který s ní umí pracovat narozdíl od Workshopu, Processoru a podobných v tomhle šmejdů.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
To by se zdejší experti na anglický jazyk z toho pofuckovali. :D
Takže budeš dělat dvě verze? PG13 a R?
Jj, přesně tak to překládám.

This fucking bastard has the audacity to tell me that "nudity is pro
Prosím, ujmite sa tohoto seriálu!
Začala vychádzať tretia séria.
Na Netflixu prý vyšly k tomuto filmu CZ titulky. Objeví se tu taky? Děkuji, za případné vyřízení :)
Challenge: Udělat překlad bez jedinýho sprostýho slova. ;)
Tak starší titulky mají časování ok. Až teď se rozmohlo, že hlavně titulky k web ripům mají nesmysln
Tvl toho fuck tam je fakt ranec...Fuckingly fucking fucked :D
Už to funguje ;-)
Já upravuji časování u všech titulků. Kdybych se držel anglickýho časování, tak by to nikdo nestihl
Nezažil jsem title, které by po přeložení do češtiny nepotřebovaly upravit časování. :)
Díky. Tak to si mákneš:) Ty titulky potřebujou upravit časování jako sůl.
Do toho jdu. Trailer se mi líbí.
Práve dnes som to pozeral. Film sa mi páčil, je to podobný trip ako od Gaspara Noého. Keďže hlavná p
Nechce se do toho někdo pustit? Tohle mě opravdu moc láká.
díky :)
Det som goms i sno S01 .SweSub.1080p.x264-Justiso ties sa priklanam ktejto verzii dakujem
konecne uzasne
prosím:
Det.Som.Goms.I.Sno.S01.SweSub.1080p.x264-Justiso
Kdyby se zadařilo a někdo to přeložil, tak by to nemělo chybu, samozřejmě pro určitou část diváků.
Amazon píše Region 1 (U.S. a Kanada) by byla blbost to dělat bez EN titulku
https://www.titulky.com/?Stat=5&item=17883
Poprosil by som o titule ak by si niekto nasiel cas na tento zaujimavy film:
Mary.2019.1080p.AMZN.W
Jedna možnost by asi byla a to dát i ten první díl na úložiště a pak oslovit nějakého překladatele,
Přidal bych se s prosbou...Prosím už nekdo přeložte.. :)Měly by být opět titulky od HBO.Taky se těším a rovněž děkuji.Super!!!
Ty jedeš! Díky moc za další severský seriál!