Red Dragon (2002)

Red Dragon Další název

Červený drak

Uložil
bez fotografie
sokolkos Hodnocení uloženo: 17.9.2011 rok: 2002
StaženoTento měsíc: 18 Celkem: 3 449 Naposledy: 27.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 6 864 991 936 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Red.Dragon.2002.720p.BluRay.DTS.x264-DON Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
titulky z DVD
IMDB.com

Titulky Red Dragon ke stažení

Red Dragon (CD 1) 6 864 991 936 B
Stáhnout v jednom archivu Red Dragon
Doporučené titulky pro vás

Historie Red Dragon

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Red Dragon

3.3.2018 10:41 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie
Pasuju aj na rls. Red.Dragon.2002.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
6.8.2017 13:43 pablo3 odpovědět
Díky. Kvalitka.
9.1.2017 20:45 snart odpovědět
bez fotografie
dik, sedi Red.Dragon.2002.720p.BluRay.x264.iNTERNAL-J4F
7.7.2016 0:09 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Diky!
11.6.2016 19:04 stancus odpovědět
bez fotografie
Díky¨)
19.4.2015 18:24 gp950 odpovědět
bez fotografie
Dekuji
3.2.2015 23:04 Detox24 odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Red.Dragon.2002.1080p.Bluray.x264.anoXmous_. Díky
28.7.2014 19:41 eojdgs odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na Red.Dragon.2002.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi
23.3.2014 12:04 grofff odpovědět
bez fotografie
Díky moc! Sedí samozřejmě i na verzi YIFY.
17.7.2013 17:28 ocilek odpovědět
bez fotografie
Dík moc.
6.7.2013 22:13 yidd odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
1.1.2013 21:36 MutantXXL odpovědět
bez fotografie
Sedí na Red.Dragon.2002.720p.BRrip.x264.YIFY
díky
8.7.2012 23:44 pavelmu2 odpovědět
Děkuji.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t