Rick and Morty S01E03 (2013)

Rick and Morty S01E03 Další název

Rick a Morty S01E03 1/3

Uložil
bez fotografie
Akaforty Hodnocení uloženo: 24.6.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 25 Celkem: 9 056 Naposledy: 23.5.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 849 159 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Phr0stY 1080p Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překládáno a upraveno z odposlechu, sedí na Phr0stYho 1080p verzi, mělo by sedět i na 720p a většinu ostatních.
IMDB.com

Titulky Rick and Morty S01E03 ke stažení

Rick and Morty S01E03 (CD 1) 849 159 000 B
Stáhnout v jednom archivu Rick and Morty S01E03
Ostatní díly TV seriálu Rick and Morty (sezóna 1)

Historie Rick and Morty S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Rick and Morty S01E03

3.4.2017 20:14 pierek odpovědět
bez fotografie
pridavam precasovani, akorat mam pocit ze s tim asi nema cenu babrat nechapu preklad tak divne verze;p

příloha Rick.and.Morty.S01E03.HDTV.x264-KILLERS-700ms.srt
6.2.2016 18:47 (O)fer_cz odpovědět
bez fotografie
Díky. Na Rick.and.Morty.S01E03.480p.HDTV.x264-mSD je třeba zpodit titulky o -700ms.
1.8.2015 14:34 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
17.5.2015 12:38 Dedomil Prémiový uživatel odpovědět
diky
3.3.2015 21:49 kodertest odpovědět
bez fotografie
dekuji
uploader6.7.2014 10:14 Akaforty odpovědět
bez fotografie

reakce na 760777


Ahoj, díky za ohlas. Začal jsem teda už dělat na čtvrtém dílu :-)
5.7.2014 20:38 eles36 odpovědět
bez fotografie
vdaka, pokracujte niekto prosim !!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
...jinak hold strávím noc na kopírování... Jseš si jistej svojí češtinou?
Bez ohledu na ,,překladač
překladač = rovnou to zahoďProsím o překlad. Děkuji!
no moc se nechytám se přiznám...
mám ubuntu, takže gaupol...uvidím co s tím on zmůže
jinak hold st
Co se týče těch mezer navíc, tak když opravíš to, co jsem ti psal, stačí pak titulky načíst/uložit v
Poznámkový blok a ctrl+h - nahrad si jednoduse ": " za ":" a "->" za "-->".
Překladač je ale svinst
zdravím, v překladači jsem přeložil titulky, ale stalo se toto:

14

00: 04: 14,772 -> 00: 04: 1
nie, Guavu mam takmer hotovu a planujem ju nahrat do nedele. zajtra by som zacala prekladat tento fi
Na tu s označením WEB:)Assimilate.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Poison.Rose.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Na aku verziu spravis titulky?
Toto je WEBRip_dik.
Avengement.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-N
Napiš mi do mailu.Díky předem.Děkuji Vám předem! :-)Dávaš prednosť pred Guava Island-om?
Hele Vabr(e)nerozumuj a radši dodělej titulky k filmu Stillwater!!!
U mna tiez rovnaky problem, pls admin/superadmin, mozte sa vyjadrit ? Dakujem
wauhells: Např. dokument Deepsea Challenge 3D.
https://www.titulky.com/Deepsea-Challenge-3D-255044.
Jestli myslíš na opensubtitles.org, tak to je strojový překlad. Jinak Cibině ty titulky ripnu, jak j
Seš hodnej, že to děláš, ale škoda, že už jsem to viděl.
Taky se připojuji; vyšly ripy (Five.Feet.Apart.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT)
Máš na mysli nějaký konkrétní film??
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
Několik tipů pro začátek -> prosbu o překlad nikdy nezačínej tím, že zdůrazníš, jak nemáš rád sloven
OK, díky moc za odpověď .)
Natočila to Olivia Wilde, už som na to tiež pozeral, žeby som to pozrel.
Bylo by možné, kdyby se k tomu vyjádřil admin nebo bych chtěl moc?
Jaký je důvod takové úpravy, aby
tak je hlavně fajn že to jde vůbec skouknout,no a když to ještě někdo tady přeloži jako tady pan msi
Už jsou anglické titulky i na 2. díl.