River of No Return (1954)

River of No Return Další název

Řeka do nenávratna

Uložil
bez fotografie
AcheleIsOn Hodnocení uloženo: 8.8.2012 rok: 1954
StaženoTento měsíc: 8 Celkem: 193 Naposledy: 17.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 732 108 805 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro riverOfNoReturn_faye_xvid.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nejedná se o můj překlad.
Z mé strany do nich nebylo nijak zasahováno.
Titulky jsou nalezeny.
Věřím však, že si své diváky najdou.

Sedí skvěle na verzi o velikosti 698 MB.
IMDB.com

Titulky River of No Return ke stažení

River of No Return (CD 1) 732 108 805 B
Stáhnout v jednom archivu River of No Return

Historie River of No Return

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE River of No Return

20.4.2018 22:20 clara.bow odpovědět
Já se přidávám k díkům. Mě sedí na cca 10 let nahraný na DVD a bez titulků - nyní perfektně...
5.3.2016 21:24 JanChvojka odpovědět
bez fotografie
Sedí i na River.of.No.Return.1954.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.

Díky
21.9.2015 21:06 namornicek odpovědět
bez fotografie
dekuji mockrat, casovani dokonali, prelozeny i texty pisnicek, az na slovo "kutisko" k tomu nemam vyhrady obcas vyznamove nepresnosti v prekladu ale nic co by tu limonadu nebo hlavni pribeh ovlivnili. River.Of.No.Return.1954.720p.BluRay.x264-SiNNERS.mkv 1:30:56minut 4 691 998 111bajtů
14.10.2014 16:05 Vyjump odpovědět
bez fotografie
Díky, zase mám kolekci s MM kompletnější.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Ďakujem krásne, včera mi už zdochla batéria v notebooku tak som to nestihla opraviť :D
Všiml sem si, že máš u titulků špatně vyplněné IMDb číslo, má tam být 0448115 :)
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez